"التعاون بين بلدان الجنوب من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación Sur-Sur para
        
    • de la cooperación Sur-Sur
        
    • cooperación Sur-Sur a fin de
        
    Sra. Marianella Feoli, Gerente General, Programa de cooperación Sur-Sur para el Desarrollo Sostenible, Costa Rica UN السيدة ماريانيلا فولي، مديرة عامة، برنامج التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية المستدامة، كوستاريكا
    Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación Sur-Sur para el desarrollo UN الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية
    4. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de unos países en desarrollo a otros en el marco de la cooperación Sur-Sur para lograr el desarrollo y la erradicación de la pobreza; UN " 4 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى بلدان نامية أخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛
    En la Declaración de Doha de 2005, el Grupo de los 77 y China instó a una mayor cooperación Sur-Sur para aplicar medidas de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN ودعت مجموعة الـ 77 والصين في إعلان الدوحة الصادر عنها في عام 2005 إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ تدابير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    También es importante recurrir a la cooperación Sur-Sur, a fin de contribuir a la divulgación de los conocimientos técnicos en la región. UN ومن المهم أيضا النظر في التعاون بين بلدان الجنوب من أجل المساهمة في نشر الخبرة التقنية في المنطقة.
    cooperación Sur-Sur para el desarrollo UN جيم - التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية
    La Comisión también puede fomentar la cooperación Sur-Sur para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ويمكن للجنة أيضا أن تشجع التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف المالية المتفق عليها دوليا.
    cooperación Sur-Sur para el desarrollo UN جيم - التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية
    El orador principal, el Sr. José Luis Silva Martinot, Ministro de Comercio Exterior y Turismo del Perú, analizó el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el desarrollo y la creciente importancia del Sur en la economía mundial, en particular en el comercio mundial. UN وتناول المتحدث الرئيسي، السيد خوسيه لويس سيلفا مارتينوت، وزير التجارة الخارجية والسياحة في بيرو، إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب من أجل دعم التنمية، وتناول أيضاً تزايد أهمية بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي، لا سيما في التجارة العالمية.
    En ese contexto, la CARICOM desea hacer hincapié en la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, que se ha integrado al sistema de las Naciones Unidas, pero sin sacrificar la cooperación Norte-Sur. UN واختتم قائلا إن الجماعة الكاريبية تودّ، في هذا السياق، أن تؤكد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية، تعاونا يندرج ضمن منظومة الأمم المتحدة، دون التضحية بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    La ONUDD también está ejecutando un proyecto titulado " la cooperación Sur-Sur para determinar buenas prácticas en la prevención del delito en el mundo en desarrollo " y está preparando un instrumento de examen relativo a la aplicación de las Directrices. UN ويقوم المكتب أيضا بتنفيذ مشروع عنوانه " التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحديد الممارسات الجيدة في منع الجريمة في البلدان النامية " ، واستحداث أداة مسح لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    d) Promover la cooperación Sur-Sur para la construcción de infraestructura en los países menos adelantados. UN (د) تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Realiza, además, una serie de actividades intersectoriales, especialmente con miras a promover la cooperación Sur-Sur para el desarrollo industrial y contribuir a la recuperación industrial y la rehabilitación de países que salen de una situación de crisis. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية الصناعية وفي مجال المساعدة على الانتعاش وإعادة التأهيل الصناعيين للبلدان الخارجة من أحوال الأزمات.
    El grupo puso de manifiesto la necesidad de la cooperación Sur-Sur para promover la rendición de cuentas en el sector público y destacó la importancia de la independencia de las instituciones de auditoría y su cooperación con la sociedad civil con miras al logro eficaz de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأبرز الفريق الدور الذي يؤديه التعاون بين بلدان الجنوب من أجل الدعوة إلى المساءلة العامة، وشدد في الوقت نفسه على أهمية استقلال مؤسسات مراجعة الحسابات وتعاونها مع المجتمع المدني بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشكل فعال.
    Recordando sus decisiones SS.X/3, de 22 de febrero de 2008, sobre la estrategia de mediano plazo para el período 2010-2013, 25/9, de 20 de febrero de 2009, sobre cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible, y SS.XI/7, de 26 de febrero de 2010, sobre los océanos, UN إذ يشير إلى مقرّره دإ-10/3 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008 بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013 ومقرره 25/9 المؤرخ 20 شباط/ فبراير 2009 بشأن التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة ومقرره دإ-11/7 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010 بشأن المحيطات،
    El UNFPA ha actualizado su estrategia de cooperación Sur-Sur para fortalecer y ampliar aún más su apoyo y reforzar la preparación para utilizar la cooperación Sur-Sur en favor del desarrollo de la capacidad nacional. UN وقد استكمل صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجيته التعاونية فيما بين بلدان الجنوب من أجل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه ولتعزيز التأهب لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنمية القدرة الوطنية.
    Además, realiza una serie de actividades multisectoriales, destinadas en particular a promover la cooperación Sur-Sur para la industrialización, las asociaciones con instituciones financieras internacionales y el sector privado, el programa especial para los países menos adelantados e investigaciones industriales estratégicas y servicios estadísticos. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمة بعدد من الأنشطة الجامعة، وخصوصا في مجالات تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية الصناعية، وإقامة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، وتنفيذ البرنامج الخاص لأقل البلدان نموا، وتوفير الخدمات الإحصائية والبحوث الصناعية الاستراتيجية.
    b) cooperación Sur-Sur para el desarrollo (continuación) (A/C.2/66/L.2, L.3 y L.4) UN (ب) التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية (تابع) (A/C.2/66/L.2 و L.3 و L.4)
    La oradora también ve con agrado la importancia que asigna la Misión a la creación de capacidad mediante, entre otras cosas, la cooperación Sur-Sur para fortalecer las funciones del Estado central, que considera vital para la consolidación de la paz en Sudán del Sur. UN كما يرحب وفدها بتركيز البعثة على بناء القدرات - بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز وظائف الدولة المركزية - لبناء السلام في جنوب السودان.
    Como queda claro con el texto de la resolución, se propone que el tema de la Conferencia sea " La promoción de la cooperación Sur-Sur " . UN وكما يتضح من خلال نص القرار، فقد اقترح أن يعقد المؤتمر تحت عنوان " التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية " .
    5. Reafirma la importancia de las contribuciones y la asistencia de los países en desarrollo a los demás países en desarrollo en el contexto de la cooperación Sur-Sur, a fin de lograr el desarrollo y erradicar la pobreza; UN 5 - تعيد تأكيد أهمية المساهمات والمساعدات المقدمة من بلدان نامية إلى بلدان نامية أخرى في سياق التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق التنمية والقضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more