"التعاون بين هيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación entre los órganos de
        
    • cooperación entre los órganos creados
        
    • la cooperación entre los órganos
        
    • colaboración entre los órganos de
        
    • cooperación entre las autoridades de
        
    • cooperación entre los organismos
        
    • cooperación entre las entidades de
        
    • cooperación entre las organizaciones de
        
    • colaboración entre los órganos creados
        
    • cooperación entre los órganos competentes
        
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Teniendo en cuenta el carácter internacional del blanqueo de dinero, la acción internacional debe basarse no sólo en la cooperación entre los órganos de seguridad, sino entre todas las instituciones que se enfrentan a este problema. UN ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة.
    Se sugirió que el ACNUDH elaborara una recopilación de buenas prácticas de cooperación entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وأشير بأن تعدّ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تجميعاً بشأن الممارسات الجيدة في مجال التعاون بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    II. cooperación entre los órganos creados EN VIRTUD DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS UN ثانياً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات
    Además, como ha señalado uno de los expertos, ¿en qué medida son los representantes de los países que reciben préstamos del Banco capaces de influir, definir o determinar la naturaleza de la colaboración entre los órganos de derechos humanos y el Banco Mundial? ¿Hasta qué punto pueden los miembros de los órganos de derechos humanos ejercer una influencia en la colaboración propuesta? UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما تساءل أحد الخبراء، إلى أي حد سيكون ممثلو البلدان المقترضة من البنك الدولي قادرين على التأثير في طبيعة هذا التعاون بين هيئات حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، أو تعريفها أو تحديدها؟ وإلى أي حد يستطيع أعضاء أجهزة حقوق اﻹنسان أن يؤثروا أيضا في التعاون المقترح؟
    La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia de los países desarrollados y los países en desarrollo, a nivel bilateral y regional, ha mejorado la capacidad para abordar los casos que se plantean en los países en desarrollo. UN وعزز التعاون بين هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على المستويين الثنائي والإقليمي قدرات معالجة الحالات في البلدان النامية.
    Está claro que debe reforzarse la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas dedicados a la fiscalización de las drogas y la prevención del delito y las instituciones multilaterales y regionales pertinentes. UN وثمة حاجة واضحة إلى تكثيف التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة في ميدان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة والمؤسسات المتعددة الأطراف واﻹقليمية ذات الصلة.
    Participa en las rondas de reuniones que celebra el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para aumentar la cooperación entre los órganos de investigación de las Naciones Unidas que hay en Europa y las entidades de investigación ajenas al sistema. UN وهو يشارك حاليا في سلسلة من الاجتماعات التي يعقدها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لزيادة التعاون بين هيئات البحث التابعة للأمم المتحدة في أوروبا وهيئات البحث خارج النظام الموحد.
    III. cooperación entre los órganos de DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS UN ثالثاً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات
    En Francia se ha creado una red de investigación patrocinada por el Gobierno, que actualmente abarca 56 actividades de investigación, destinada a promover la cooperación entre los órganos de investigación públicos y privados en la labor relacionada con las pilas de combustible. UN وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية.
    IV. cooperación entre los órganos de DERECHOS HUMANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES 41 - 43 11 UN رابعاً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية 41-43 12
    Asimismo, debemos propugnar una mayor cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales, a fin de fortalecer las capacidades de esas organizaciones de tomar medidas más eficaces sobre el terreno. UN وفي نفس الوقت، لا بد أن نشجع على مزيد من التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية حتى تتمكن تلك المنظمات من تعزيز قدرتها على القيام بعمل أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Una de las experiencias regionales positivas de las que se ha informado es la de la cooperación entre los órganos de facilitación del comercio establecidos en países de la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental. UN ومن التجارب الإقليمية الإيجابية التي ورد ذكرها التعاون بين هيئات تيسير التجارة التي أُسست في بلدان مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    II. cooperación entre los órganos creados EN VIRTUD DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS, LOS UN ثانياً - التعاون بين هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات
    20. Incita a una mayor cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas para cuestiones indígenas; UN 20- تشجع زيادة التعاون بين هيئات معاهدات حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بمسائل السكان الأصليين؛
    Al comentar el presente informe en nombre del Secretario General, la Secretaria General Adjunta indicó que, en varias ocasiones, el Secretario General había confirmado la importancia de una colaboración entre los órganos de supervisión de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي معرض التعليق، باسم الأمين العام، على مشروع هذا التقرير، أشار نائب الأمين العام إلى أن الأمين العام قد أكد في عدد من المناسبات أهمية التعاون بين هيئات الرقابة التابعة لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia de los países desarrollados y los países en desarrollo, a nivel bilateral y regional, ha mejorado la capacidad para abordar los casos que se plantean en los países en desarrollo. UN وعزز التعاون بين هيئات المنافسة في البلدان المتقدمة والنامية على المستويين الثنائي والإقليمي قدرات معالجة الحالات في البلدان النامية.
    Asimismo, toma nota de los esfuerzos por concentrar los programas de capacitación en las esferas en las que el Instituto tiene ventajas comparativas y por aumentar la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en materia de capacitación. UN وكذلك لاحظ الجهود المبذولة لتركيز برامج التدريب في المجالات التي يتمتع فيها المعهد بميزة نسبية ولزيادة التعاون بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التدريب.
    Cada proyecto está dirigido a beneficiar a varios países en desarrollo, fomentar las iniciativas de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas, ser innovador y al mismo tiempo tener efectos sostenibles y emplear sobre todo los recursos disponibles en los países en desarrollo; también se alientan las actividades conjuntas regionales e interregionales. UN ويهدف كل مشروع إلى إفادة عدد من البلدان النامية، وتشجيع التعاون بين هيئات الأمم المتحدة وكفالة الابتكار مع تحقيق أثر مستدام في ذات الوقت، واستخدام الموارد المتوفرة في البلدان النامية أساسا؛ وتحظى أيضا بالتشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية.
    a) La cooperación entre las organizaciones de seguridad, policía y aduana de los países vecinos, incluida la asistencia de los centros de contacto de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) en los países; UN )أ( التعاون بين هيئات اﻷمن والشرطة والجمارك المتجاورة بما في ذلك الحصول على مساعدة من مراكز الاتصال الوطني التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول(؛
    El Sr. El Jamri observó que el fortalecimiento de la colaboración entre los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de derechos humanos de África era un proyecto de largo plazo que exigía un esfuerzo permanente por ambas partes. UN وأشار السيد الجمري إلى أن تعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات والآليات الأفريقية لحقوق الإنسان مشروع طويل الأجل يتطلب بذل جهود مستمرة من قبل جميع الأطراف.
    Destacó además la importancia atribuida a la cooperación entre los órganos competentes de las Naciones Unidas con miras a movilizar mejor las capacidades existentes para la educación en materia de derechos humanos bajo la coordinación del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more