La cooperación a nivel regional o local, por ejemplo para compartir los costos de I+D y desarrollar unos servicios de apoyo básicos, puede también reportar beneficios importantes. | UN | أما التعاون على المستوى المحلي أو الاقليمي، مثلاً في مجال تقاسم تكاليف البحث والاستحداث وتطوير خدمات الدعم اﻷساسية، فيمكن أن يعود بمنافع هامة. |
A pesar de estos esfuerzos admirables, la necesidad de promover la cooperación a nivel regional sigue siendo apremiante. | UN | وبالرغم من هذه المساعي التي تثير اﻹعجاب، فإن المطالبــة بتعزيــز هذا التعاون على المستوى اﻹقليمي ما زالت كبيرة. |
El enfoque del FNUAP también ha promovido la cooperación a nivel nacional dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأدى نهج الصندوق أيضا إلى تعزيز التعاون على المستوى القطري داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo alentaron a los signatarios a prestar cooperación y fortalecer la colaboración a nivel local. | UN | وشجّع أعضاء المجلس الموقِّعين على الإطار على مواصلة التعاون وتعزيز سبل التعاون على المستوى المحلي. |
La cooperación en el plano subregional también puede ser un factor de importancia práctica considerable en este contexto. | UN | ولعله يتبين أيضا أن التعاون على المستوى دون اﻹقليمي عامل ذو أثر عملي بالغ في هذا السياق. |
El Gobierno de Suecia no pone en duda el deber de cooperar a nivel internacional. | UN | وأشار إلى أن حكومة السويد لم تشكك في واجب التعاون على المستوى الدولي. |
En el mismo sentido, el Comité celebra los avances que se están logrando en la cooperación a nivel nacional, donde los nuevos planes de cooperación deben tener las mayores repercusiones. | UN | وبنفس الروح رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالتقدم الجاري إحرازه نحو تعزيز التعاون على المستوى القطري، الذي ينبغي أن يكون للترتيبات التعاونية المعززة أثرها اﻷقوى عليه. |
La preparación de los informes nacionales contribuyó a fomentar una mayor conciencia nacional y pública acerca de la desertificación y reforzó la cooperación a nivel nacional. | UN | وساهم إعداد التقارير الوطنية في زيادة الوعي الوطني والعام بالتصحر وفي تعزيز التعاون على المستوى الوطني. |
Sin embargo, para que estas organizaciones obtuvieran mejores resultados en la lucha contra la pobreza, hacía falta una mayor cooperación a nivel mundial. | UN | ولكن لا بد من تعزيز التعاون على المستوى العالمي كي تساهم هذه المؤسسات مساهمة أفضل في مكافحة الفقر. |
También tenía por finalidad la integración de sus medidas en el programa de acción regional con el fin de promover actividades conjuntas de cooperación regionalEl programa de acción nacional de Brasil proporcionaba el marco apropiado para llevar a cabo la cooperación a nivel regional. | UN | ويقدم برنامج البرازيل للعمل الوطني إطاراً لتنفيذ التعاون على المستوى الإقليمي. |
También se prestará atención a las recientes novedades en la cooperación a nivel regional. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى التطورات الأخيرة في مجال التعاون على المستوى الاقليمي. |
Estamos dando prioridad a las que están estructuradas de tal manera que promueven la cooperación a nivel nacional de sus organizaciones con nuestras sociedades nacionales. | UN | إن الاتحاد يحلل الآن علاقاتنا مع المنظمات الدولية الأخرى ويعطي أولوية لتلك التي تعزز التعاون على المستوى الوطني مع جمعياتنا الوطنية. |
El Representante Especial subraya la importancia de la cooperación a nivel regional. | UN | 44 - أكد الممثل الخاص أهمية التعاون على المستوى الإقليمي. |
Se encomendó al Grupo de Trabajo que definiera un mecanismo permanente que facilitase la colaboración a nivel ministerial. | UN | وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري. |
Promover la colaboración a nivel nacional | UN | تعزيز التعاون على المستوى الوطني |
Determinación de procesos de colaboración a nivel regional en los que participe la mayor parte de los organismos de las Naciones Unidas que operen en la región | UN | تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال |
Todas las partes interesadas, tanto del sector forestal como ajenas a él, deben participar en las actividades de cooperación en el plano nacional. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المهتمة داخل وخارج قطاع الغابات. |
Todas las partes interesadas, tanto del sector forestal como ajenas a él, deben participar en las actividades de cooperación en el plano nacional. | UN | وينبغي أن يشمل التعاون على المستوى الوطني جميع اﻷطراف المعنيين داخل وخارج قطاع الغابات. |
El representante de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) destacó en particular la importancia de cooperar a nivel regional y puso de relieve la elaboración de un marco de indicadores de la salud para América Latina y el trabajo relativo a las clasificaciones. | UN | وأكد ممثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بصورة خاصة على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وأبرز أهمية وضع إطار للمؤشرات الصحية لأمريكا اللاتينية والعمل بشأن التصنيفات. |
El Comité Preparatorio recomienda que se fortalezca la cooperación a escala regional, lo que podría comprender: | UN | ٦٢ - توصي اللجنة التحضيرية بتعزيز التعاون على المستوى اﻹقليمي، مما قد يشمل: |
Entretanto, un aspecto más práctico era la necesidad de evaluar cómo estaba funcionando la colaboración en el plano nacional. | UN | وفي نفس الوقت، ثمة حاجة أكبر من ناحية عملية تتمثل في الوقوف على سير التعاون على المستوى القطري. |
Asimismo procuraremos aumentar la colaboración en el nivel de los países con el sector privado, los donantes no oficiales, las organizaciones regionales y los donantes oficiales. | UN | وسنسعى أيضا إلى زيادة التعاون على المستوى القطري مع القطاع الخاص والجهات المانحة غير الرسمية والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الرسمية. |
La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. | UN | وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك. |
Respaldamos una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional y estamos dispuestos a participar en ella. | UN | وننادي بتعزيز التعاون على المستوى الثنائي واﻹقليمي والدولي، كما أننا على استعداد للمشاركة فيه. |