"التعاون فيما بين الشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación entre empresas
        
    • cooperación entre las empresas
        
    • la colaboración entre empresas
        
    • de la cooperación interempresarial
        
    • la cooperación entre las
        
    • de cooperación interempresarial
        
    La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    Fomento de la cooperación entre empresas UN تعزيز التعاون فيما بين الشركات
    En Sudáfrica, existe un fondo especial para promover la cooperación entre empresas. UN وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات.
    Por ejemplo, ciertas agrupaciones de PYME que empiezan a surgir en Africa, especialmente en el sector de la madera en Kenya, República Unida de Tanzanía, Sudán y Zimbabwe, se encuentran en desventaja tecnológica por la falta de cooperación entre las empresas. UN فمثلاً، ثمة تجمعات معينة لشركات صغيرة ومتوسطة بدأت تنمو في أفريقيا، وخاصة في قطاع المصنوعات الخشبية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي والسودان وكينيا، وهي في وضع غير مؤات تكنولوجياً نظراً لغياب التعاون فيما بين الشركات.
    Propuso que se convocara en 1998 una reunión de expertos en cooperación entre empresas. UN واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات.
    En particular, el estudio identificará las políticas que aplicaron los gobiernos para fomentar esa cooperación entre empresas. UN وستحدد الدراسة، على وجه الخصوص، السياسات العامة التي انتهجتها الحكومات من أجل تشجيع هذا التعاون فيما بين الشركات.
    La competitividad de las empresas depende del entorno empresarial y del grado de complejidad de sus actividades, incluida la cooperación entre empresas. UN وتتوقف القدرة التنافسية للمشاريع على بيئة الأعمال التجارية ومدى تطور عمليات الشركة، بما في ذلك التعاون فيما بين الشركات.
    En este documento se estudian dos de ellos, a saber, la agrupación de empresas y la cooperación entre empresas o las vinculaciones comerciales. UN ونتناول هنا طريقتين: الأولى هي التكتل والثانية هي التعاون فيما بين الشركات أو الروابط التجارية.
    53. Los gobiernos pueden fomentar la cooperación entre empresas. UN ٣٥- يمكن للحكومات أن تعزز التعاون فيما بين الشركات.
    La Parte B presenta en forma sucinta un informe sobre las actividades en la esfera de la cooperación entre empresas con miras a que la Comisión pueda adoptar decisiones sobre su labor futura. UN ويتضمن الجزء باء تقريراً مرحلياً موجزاً عن اﻷنشطة في مجال التعاون فيما بين الشركات كيما يتسنى للجنة أن تبتﱠ في العمل المقبل.
    La creación de un marco macroeconómico y normativo favorable, que incluya un marco jurídico y reglamentario adecuado, así como mecanismos de apoyo e incentivos, es esencial para la cooperación entre empresas. UN فمن الضروري إنشاء بيئة تمكينية للاقتصاد الكلي وللسياسات تشمل إطارا قانونيا وتنظيميا مناسبا، وآليات للدعم وحوافز، من أجل تحقيق التعاون فيما بين الشركات.
    Por consiguiente, se invita a los gobiernos a establecer qué medios son los adecuados para autorizar y promover instituciones de nivel medio que faciliten efectivamente el fomento de la empresa con inclusión, en particular, de la cooperación entre empresas. UN ولذلك فإن الحكومات مدعوة إلى إيجاد وسائل مناسبة تمكن وتشجع المؤسسات من المستوى المتوسط على دعم تطوير مؤسسات الأعمال دعماً فعالاً، بما في ذلك بوجه خاص التعاون فيما بين الشركات.
    Por otra parte, la cooperación entre empresas de la construcción de países en desarrollo y de otros países ha aumentado y favorecido la capacidad productiva y la competitividad de aquellas empresas. UN ومن ناحية أخرى، تزايد التعاون فيما بين الشركات عبر الحدود الوطنية بما في ذلك شركات للبناء من بلدان نامية، وأسهم في بناء القدرات والقدرة التنافسية.
    16. Debido a los cambios que había experimentado la demanda a causa de los nuevos sistemas de producción a escala mundial, la cooperación entre empresas había asumido una gran importancia. UN ٦١- وقال إنه بسبب التغيرات في الطلب المرتبطة بظهور نظم جديدة من الانتاج المعولم، اكتسب التعاون فيما بين الشركات أهمية كبيرة.
    A ese respecto, la cooperación para el desarrollo que mantenía la Unión Europea con los países en desarrollo y los países en transición estaba encaminada a ayudar al sector privado, que actualmente es un agente principal del desarrollo, a establecer relaciones de cooperación entre empresas. UN وقالت إن ما يقوم به الاتحاد اﻷوروبي من تعاون إنمائي مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يرمي إلى مساعدة القطاع الخاص، وهو أحد الفعاليات الرئيسية في مجال التنمية اليوم، في إقامة التعاون فيما بين الشركات.
    14. Aunque los acuerdos de cooperación entre empresas existen desde hace tiempo, en la mayoría de los casos se trataba de relaciones en un solo sentido, por oposición a las asociaciones en ambos sentidos, sobre todo en el caso de asociados de países en desarrollo. UN 14- وعلى الرغم من أن اتفاقات التعاون فيما بين الشركات موجودة منذ زمن بعيد، فقد كانت معظم هذه العلاقات باتجاه واحد، بالمقارنة مع الشراكات المتبادلة، خاصة فيما يتعلق بالشركاء من البلدان النامية.
    10. Se invita a la comunidad internacional a facilitar la cooperación entre empresas, contribuyendo a la oferta de acceso al capital, la tecnología y la capacidad práctica de gestión, especialmente para los países menos adelantados. UN 10- والمجتمع الدولي مدعو إلى تيسير التعاون فيما بين الشركات عن طريق الإسهام في توفير إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال والتكنولوجيا والمعرفة الإدارية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    :: Mejorar la cooperación entre las empresas internacionales, nacionales y de servicios de todos los países productores y consumidores en lo referente a las inversiones, la tecnología y el desarrollo de recursos humanos. UN :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    La inestabilidad macroeconómica también puede estimular los comportamientos ineficaces que tal vez ahoguen la cooperación entre las empresas y reduzcan la disposición de las grandes compañías a adquirir insumos o a contratar servicios de las PYMES. UN كما أن عدم الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي قد يشجع أيضاً على السلوك غير الفعال الذي يمكن أن يعوق التعاون فيما بين الشركات وأن يقلل من استعداد الشركات الكبيرة للحصول على مدخلات أو خدمات تعاقدية من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estos comprenderían la colaboración entre empresas para fomentar la capacidad tecnológica y de gestión para innovar, capacitación en profundidad que vaya más allá de los requisitos de la labor cotidiana y programas de difusión de información, etc. UN وسيشمل ذلك التعاون فيما بين الشركات لتنمية القدرات التكنولوجية والادارية من أجل الابتكار، والتدريب المتعمق المتجاوز لمتطلبات مهارات التشغيل، وبرامج نشر المعلومات.
    El éxito o el fracaso de la cooperación interempresarial depende de la situación específica y de los objetivos y fines de las partes involucradas. UN ويعتمد نجاح أو فشل التعاون فيما بين الشركات على ظروف كل حالة على حدة، وعلى مقاصد الأطراف المعنية وأهدافها.
    Se consideró que ese tipo de cooperación interempresarial permite fortalecer a las microempresas y a las PYMES sobre la base de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad tecnológica, así como mediante la promoción de las exportaciones. UN وقد نُظر إلى هذا التعاون فيما بين الشركات على أنه وسيلة لتعزيز المشاريع المذكورة عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرة التكنولوجية، وكذلك لترويج الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more