"التعاون فيما بين الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación interinstitucional
        
    • colaboración interinstitucional
        
    • cooperación entre organismos
        
    • cooperación entre los organismos
        
    • colaboración entre organismos
        
    • colaboración entre los organismos
        
    • interinstitucionales de cooperación
        
    La primera consistía en mantener intactos los actuales arreglos institucionales y concentrarse en la financiación y en una mejor cooperación interinstitucional. UN والخيار الأول هو ترك الترتيبات المؤسسية على ما هي عليه والتركيز على تمويل التعاون فيما بين الوكالات وتحسينه.
    35.24 Será necesario incrementar la cooperación interinstitucional en las actividades de información y educación en la esfera de los derechos humanos. UN ٣٥-٢٤ وسيكون من الضروري زيادة التعاون فيما بين الوكالات في اﻷنشطة المتعلقة بالتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق الانسان.
    Las nuevas notas sobre la estrategia del país ofrecen oportunidades para una estrecha cooperación interinstitucional. UN وتوفر مذكرات الاستراتيجية القطرية الجديدة فرصا لتوثيق التعاون فيما بين الوكالات في هذا الشأن.
    La capacidad epidemiológica de los países se fortaleció mediante la colaboración interinstitucional. UN وتم تعزيز القدرة الوبائية في البلدان عن طريق التعاون فيما بين الوكالات.
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    La Directora Ejecutiva también se refirió a la colaboración entre organismos durante su reciente visita a Timor Oriental y Timor Occidental. UN كما علقت المديرة التنفيذية على التعاون فيما بين الوكالات أثناء زيارتها الأخيرة إلى كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية.
    Es probable que en el marco del CCSI se realicen otras actividades para impulsar la cooperación interinstitucional en esta esfera. UN ومن المرجح أن يُضطلع تحت مظلة لجنة تنسيق نظم المعلومات بمبادرات إضافية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال.
    Puede considerarse que se ha cumplido plenamente la recomendación frecuente de los Estados Miembros de que se intensifique la cooperación interinstitucional. UN ويمكن اعتبار أن التوصية التي كثيرا ما كررتها الدول اﻷعضاء بشأن تعزيز التعاون فيما بين الوكالات قد نفذت تنفيذا كاملا.
    Además iniciará una estrategia ambiental sostenible en las zonas de recepción de refugiados mediante la cooperación interinstitucional. UN وسيبدأ أيضا استراتيجية بيئية مستدامة في المناطق المستقبِلة للاجئين عن طريق التعاون فيما بين الوكالات.
    Mayor cooperación interinstitucional acerca de estas cuestiones. UN وتعزيز التعاون فيما بين الوكالات بشأن هذه المسائل.
    iii) cooperación interinstitucional en el marco del mecanismo de medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas; UN `3 ' التعاون فيما بين الوكالات في إطار آلية الإجراء المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة؛
    No es posible mencionar todas estas propuestas, pero hay que resaltar que a menudo implican a instituciones públicas y privadas y que la cooperación interinstitucional dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha convertido en la norma. UN وليس بالمستطاع ذكر جميع هذه المبادرات، ولكن من الجدير بالملاحظة أنها تشتمل في أغلب الأحيان على مؤسسات عامة ومؤسسات خاصة وأن التعاون فيما بين الوكالات ضمن منظومة الأمم المتحدة قد أصبح هو القاعدة.
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    También constituyen una importante preocupación del programa del FNUAP y el centro de una estrecha colaboración interinstitucional. UN كما أنها مجالا هاما يثير قلق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وينصب حولها قدر كبير من التعاون فيما بين الوكالات.
    Este nuevo enfoque fomenta la colaboración interinstitucional en la etapa de planificación y entraña un proceso de incrementos progresivos. UN ويتطلب هذا النهج الجديد التعاون فيما بين الوكالات في طور التخطيط، وهو عملية تزايدية.
    Al respecto, se han producido cambios positivos en el país, en particular el fortalecimiento de la cooperación entre los organismos públicos, las asociaciones científicas y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا السياق، أفاد بأن بلده قد شهد قدرا من التحسينات، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز التعاون فيما بين الوكالات الحكومية، والجمعيات العلمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Sigue aumentando la colaboración entre organismos mediante programas conjuntos. UN ولا يزال التعاون فيما بين الوكالات مستمرا من خلال البرامج المشتركة.
    Esto requiere más colaboración entre los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos de asilo. UN ويقتضي هذا اﻷمر زيادة التعاون فيما بين الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more