"التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación Sur-Sur como
        
    • cooperación SurSur como
        
    Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. UN ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة.
    El Programa de Acción de El Cairo destaca la importancia de la cooperación Sur-Sur como una dimensión de la cooperación interregional. UN ٥٤ - يبرز برنامج عمل القاهرة أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أحد أبعاد التعاون اﻷقاليمي.
    En 2005, el UNFPA continúo promoviendo la cooperación Sur-Sur como una estrategia importante para aplicar los objetivos de la CIPD y lograr un máximo de resultados con recursos escasos. UN وفي سنة 2005، واصل الصندوق تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية مهمة لتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والوصول إلى تحقيق الحد الأقصى من التأثير باستخدام موارد محدودة.
    El representante reconoció además la importancia de la cooperación Sur-Sur como complemento, aunque no como sustituto, de la cooperación Norte-Norte. UN وأقر أيضا بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا مكمّلا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وليس بديلا عنه.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene una función inequívoca en cuanto a fomentar la cooperación SurSur como complemento de la cooperación NorteSur y triangular. UN وأضافت أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا واضحاً في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استكمالاً للتعاون فيما بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي.
    México asigna especial importancia a las actividades de cooperación Sur-Sur como mecanismo complementario para reforzar la capacidad de los países en desarrollo en materia de población. UN ٧٣ - وتعلق المكسيك أهمية كبيرة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية تكميلية لتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال السياسات السكانية.
    a) Una plataforma para apoyar un diálogo sobre políticas y seguir de cerca las principales conferencias intergubernamentales, haciendo especial hincapié en incorporar la cooperación Sur-Sur como motor de un desarrollo eficaz; UN (أ) منبر لدعم حوار السياسات ومتابعة المؤتمرات الرئيسية المشتركة بين الحكومات، مع التركيز بوجه خاص على تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره محركا لفعالية التنمية؛
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha establecido la cooperación Sur-Sur como principal pilar de su programa de trabajo institucional para el período 2008-2009. UN كما رسخ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أحد الأعمدة الرئيسية لبرنامج عمله المؤسسي للفترة 2008-2009.
    a) Una plataforma para fomentar un diálogo de políticas y seguir de cerca las principales conferencias intergubernamentales, haciendo especial hincapié en incorporar la cooperación Sur-Sur como motor de un desarrollo eficaz; UN (أ) مجال يعنى بدعم حوار السياسات ومتابعة المؤتمرات الحكومية الدولية الرئيسية، مع التركيز بوجه خاص على تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره محركاً لفعالية التنمية؛
    12. La ONUDI asigna prioridad a la promoción de la cooperación Sur-Sur como medio eficaz para crear una situación de ventaja absoluta de la que se beneficien todos los países participantes y que complemente la cooperación Norte-Sur. UN " 12- تولي اليونيدو الأولوية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة فعّالة لتهيئة ظروف تحقِّق المنفعة المتبادلة وتعود بالنفع على جميع البلدان المشاركة وتكون مكمِّلة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    12. La ONUDI asigna prioridad a la promoción de la cooperación Sur-Sur como medio eficaz para crear una situación de ventaja absoluta de la que se beneficien todos los países participantes y que complemente la cooperación Norte-Sur. UN 12- تولي اليونيدو الأولوية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلة فعّالة لتهيئة ظروف تحقِّق المنفعة المتبادلة وتعود بالنفع على جميع البلدان المشاركة وتكون مكمِّلة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    El Grupo de los Veinte también ha respaldado decididamente la cooperación Sur-Sur como instrumento innovador para fomentar el comercio, mejorar la seguridad alimentaria, acelerar el crecimiento, movilizar los recursos internos y crear las plataformas de intercambio de conocimientos necesarias para permitir y apoyar acciones de los países en desarrollo que benefician a todos. UN وأيدت مجموعة العشرين أيضا بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره أداة مبتكرة لتعزيز التجارة وتحسين الأمن الغذائي وتسريع النمو وتعبئة الموارد المحلية وبناء منابر تبادل المعرفة اللازمة للتمكين من قيام البلدان النامية بأعمال تحقق منفعة متبادلة ولدعم هذه الأعمال.
    Durante el período que se examina, los especialistas en materia de desarrollo volvieron a hacer hincapié en la cooperación Sur-Sur como plataforma para el intercambio de conocimientos y el aprendizaje mutuo. UN 31 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، ركز الممارسون في مجال التنمية من جديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره منبراً لتبادل المعارف والتعلم المتبادل.
    A través de su red de oficinas en los países, el PNUD ha adoptado la cooperación Sur-Sur como motor fundamental del progreso en los países en desarrollo, y ha proporcionado apoyo a la cooperación Sur-Sur en un amplio abanico de cuestiones relativas al desarrollo. UN 10 - ومن خلال شبكة مكاتبه القطرية، انتهج البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره قوة محركة لتحقيق التقدم في البلدان النامية، وقدم دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجموعة واسعة النطاق من المسائل الإنمائية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) considera la cooperación Sur-Sur como un elemento clave de los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr la autonomía económica colectiva y como una contribución esencial a las reformas estructurales necesarias para lograr un desarrollo económico mundial que sea equilibrado y equitativo. UN ٦ - تنظر الفاو الى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا رئيسيا في سعي البلدان النامية الى الاعتماد الجماعي على الذات وإسهاما أساسيا في التغييرات الهيكلية اللازمة المطلوبة لتحقيق التوازن والعدالة في عملية التنمية الاقتصادية العالمية.
    375. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota con satisfacción de que en los últimos años ha resurgido el interés en la creciente pertinencia e importancia de la cooperación Sur-Sur como estrategia para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y como una forma de garantizar su participación equitativa en el nuevo orden económico mundial. UN ٥٧٣ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح عودة الاهتمام خلال السنوات الأخيرة التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره استراتيجية لدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية وكأداة لضمان مشاركتها العادلة في النظام الاقتصادي العالمي الجاري.
    El Comité Ejecutivo sobre Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría ha adoptado el tema " Cooperación Sur-Sur " como tema intersectorial que ha de examinarse en 2007, con miras a lograr un apoyo más firme y coherente de parte de las Naciones Unidas para promover la cooperación Sur-Sur. UN 152 - اعتمدت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة موضوع ' ' التعاون فيما بين بلدان الجنوب`` باعتباره موضوعا شاملا لعدة قطاعات لكي تنظر فيه في عام 2007، بغية كفالة دعم أقوى وأكثر اتساقا من الأمم المتحدة للمضي قدما بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011 hace hincapié en la cooperación Sur-Sur como un elemento fundamental que contribuye a incrementar la capacidad nacional y local en materia de desarrollo humano y consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 1 - تركز الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا رئيسيا يساهم في تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لتحقيق التنمية البشرية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El plan estratégico del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para el período 2008-2011 hace hincapié en la cooperación Sur-Sur como un elemento fundamental que contribuye a incrementar la capacidad nacional y local en materia de desarrollo humano y consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 1 - تركز الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصرا رئيسيا يساهم في تعزيز القدرات الوطنية والمحلية لتحقيق التنمية البشرية وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunas de las actividades mencionadas anteriormente integran la cooperación SurSur como elemento importante de fomento de la capacidad. UN 37 - وينطوي عدد من الأنشطة المشار إليها أعلاه على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره عنصراً هاماً في بناء القدرات.
    Varios proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes que se están llevando a cabo se basan en la cooperación SurSur como un importante componente de fomento de la capacidad. UN ويرتكز العديد من مشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة الجاري إعدادها في الوقت الحاضر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره مكوناً رئيسياً في بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more