"التعاون في المسائل الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación en asuntos penales
        
    • cooperación en materia penal
        
    • asistencia recíproca en cuestiones penales
        
    • cooperación en cuestiones penales
        
    • cooperación internacional en asuntos penales
        
    iv) Número adicional de funcionarios nacionales de justicia penal que han recibido capacitación sobre cooperación en asuntos penales para prevenir y combatir el terrorismo UN ' 4` زيادة عدد مسؤولي العدالة الجنائية الوطنيين المدربين في مجال التعاون في المسائل الجنائية لمنع الإرهاب ومكافحته
    El procedimiento para la cooperación en asuntos penales entre los organismos que llevan a cabo el proceso penal y las instituciones y funcionarios competentes de otros Estados está establecido en el capítulo 55 del Código de Procedimiento Penal. UN أما إجراءات التعاون في المسائل الجنائية بين الوكالات التي تقوم بالإجراءات الجنائية والمؤسسات المختصة والموظفين المختصين في الدول الأجنبية، فمحـددة في المادة 55 من قانون الإجراءات الجنائيـة.
    Algunos oradores se refirieron a la necesidad de elaborar mecanismos regionales y subregionales para fomentar la cooperación en asuntos penales en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة إنشاء آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب.
    El objetivo de la cooperación en materia penal es el de simplificar el trámite de medidas cautelares y de sentencias extranjeras provenientes de cualquiera de las partes contratantes, similar a lo que ya existe en relación con el Protocolo de Las Leñas y al Protocolo de Ejecución de Medidas Cautelares. Especialmente, en lo que se refiere a permitir que sean procesadas como si fueran simples cartas rogatorias. UN ويتمثل الهدف من التعاون في المسائل الجنائية في تبسيط الإجراءات الخاصة بالتدابير الوقائية والأحكام الأجنبية الصادرة من جانب أي من الأطراف المتعاقدة، على غرار المتبع بالفعل فيما يتصل ببروتوكول لاس لينياس والبروتوكول المتعلق بإنفاذ التدابير الوقائية، وبخاصة السماح بالسير في هذه الإجراءات كما لو كانت تفويضات قضائية بسيطة.
    La parte VI de la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1991, dispone la confiscación de bienes durante las investigaciones y la formulación de cargos. UN وينص الجزء السادس من قانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 على حجز الممتلكات خلال التحقيق وقبل توجيه التهم.
    La aprobación y aplicación de ambas convenciones mejorará la cooperación en cuestiones penales entre un gran número de Estados de África Oriental. UN وسيعزز اعتماد وتنفيذ كلتا الاتفاقيتين التعاون في المسائل الجنائية فيما بين عدد كبير من دول شرق أفريقيا.
    Un Estado parte había designado al mismo departamento gubernamental para que, como autoridad central, se encargara de todos los tratados internacionales sobre cooperación en asuntos penales. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    Un Estado parte había designado un mismo departamento gubernamental para que, como autoridad central, se encargara de todos los tratados internacionales sobre cooperación en asuntos penales. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    2. cooperación en asuntos penales UN ٢ - التعاون في المسائل الجنائية
    Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho, UN وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها،
    Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho, UN وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها،
    Consciente del apoyo expresado en la Declaración de Bangkok a la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del imperio de la ley, UN وإذ يدرك ما أعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة لبناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها،
    Deberían establecerse entre las autoridades centrales y otras autoridades competentes, así como entre las autoridades encargadas de la aplicación de la ley y las autoridades judiciales, plataformas para la coordinación de actividades, el intercambio de información e inteligencia y la adopción de medidas rápidas en relación con las solicitudes de cooperación en asuntos penales. UN فقيل إنه ينبغي إنشاء مناهج عمل للتنسيق، وتبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية، والعمل السريع فيما يتعلق بطلبات التعاون في المسائل الجنائية تضم السلطات المركزية وغيرها من السلطات المختصة، وكذلك سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية.
    6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. UN 6 - نؤيد اتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها.
    6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. UN 6- نؤيّد اتّباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها.
    6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. UN 6 - نؤيد اتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع عبر الوطني، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها.
    6. Apoyamos la adopción de un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas con respecto a la prestación de asistencia para la creación de capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal y la cooperación en asuntos penales de carácter transnacional, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del estado de derecho. UN 6- نؤيّد اتّباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها.
    La mayoría de las convenciones anteriormente indicadas contienen disposiciones relativas a la detención del delincuente a los efectos de su extradición o enjuiciamiento, la investigación preliminar de los hechos y otros mecanismos de cooperación en asuntos penales. UN 115 - وتتضمن معظم الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاما تتعلق باحتجاز المجرم بغرض تسليمه أو محاكمته، وبإجراء تحقيق أولي في الوقائع، وآليات أخرى بشأن التعاون في المسائل الجنائية().
    En el ordenamiento jurídico suizo se prevé la desestimación de las solicitudes de cooperación en materia penal que no se ajusten a un nivel de protección mínimo que se define, en particular, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos o el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, o que no se ajusten a normas reconocidas de orden público internacional. UN ينص النظام القضائي السويسري على عدم قبول طلب التعاون في المسائل الجنائية إن لم يف بمستوى أدنى للحماية على النحو الموصوف بالخصوص في العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية أو في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أو إن كان من شأنه أن يتنافى مع قواعد معترف بها بوصفها متعلقة بالنظام العام الدولي.
    Sírvanse detallar las disposiciones de la Ley del producto del delito, de 1991, y la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1991, relativas a la congelación de cuentas. UN الرجاء تقديم مجمل تفصيلي لأحكام قانون عائدات الجريمة لعام 1991 وقانون التعاون في المسائل الجنائية لعام 1991 بشأن تجميد الحسابات
    Algunos hicieron referencia a la necesidad de elaborar mecanismos subregionales y regionales para fomentar la cooperación en cuestiones penales en la esfera de la lucha contra el terrorismo y a la necesidad de impartir capacitación a fondo en esferas especializadas, en particular en materia de cooperación internacional en cuestiones penales para combatir el terrorismo. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى ضرورة إنشاء آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب، وإلى الحاجة إلى تدريب متعمّق في مجالات متخصّصة، ولا سيما التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب.
    Algunos oradores hicieron referencia a convenios regionales sobre el terrorismo y a la necesidad de elaborar mecanismos regionales y subregionales para fomentar la cooperación en cuestiones penales como modo de combatir el terrorismo, así como a la necesidad de impartir capacitación exhaustiva en el ámbito de la cooperación internacional en asuntos penales con ese mismo objetivo. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في المسائل الجنائية كطريقة لمكافحة الإرهاب، وإلى الحاجة إلى تدريب متعمق في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية باعتبار ذلك أيضاً طريقة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more