"التعاون في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación en la región
        
    • cooperación en la zona
        
    • cooperación de la región
        
    • cooperación a nivel
        
    • cooperación regional
        
    • la cooperación en la
        
    • colaboración en la región
        
    En este contexto, quisiera recordar que la Unión Europea y sus Estados miembros son conjuntamente el principal donante en el ámbito de la cooperación en la región. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    El proceso de consolidación de la democracia en los países de Centroamérica ha fortalecido los esfuerzos de cooperación en la región. UN وعملية دعم الديمقراطية في أمريكا الوسطى أنعشت التعاون في المنطقة.
    Con ese ánimo continuamos afanándonos por obtener la consolidación de la cooperación en la zona sahelosahariana y obramos en pro del éxito de la próxima conferencia euromediterránea de Barcelona. UN ووفاء لهذه النظرة، نواصل جهودنا من أجل تعزيز التعاون في المنطقة الساحلية - الصحراوية ونسعى إلى إنجاح مؤتمر برشلونة اﻷوروبي المتوسطي القادم.
    El desarrollo de la capacidad estadística seguirá siendo una prioridad fundamental para las actividades de cooperación de la región. UN وسيظل بناء القدرات الإحصائية أولوية رئيسية لجهود التعاون في المنطقة.
    Convenimos también en ampliar la cooperación en la región a fin de proteger y conservar la diversidad biológica; UN ٤ - نتفق أيضا على توسيع نطاق التعاون في المنطقة ﻷجل حماية التنوع البيولوجي وحفظه؛
    Posteriormente estableció un fondo fiduciario de cooperación en la región por la suma de 250.000 dólares. UN وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    Posteriormente estableció un fondo fiduciario de cooperación en la región por la suma de 250.000 dólares. UN وأنشأت في وقت لاحق صندوقا استئمانيا بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من أجل التعاون في المنطقة.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    Con el tiempo, la tendencia hacia el fortalecimiento de la cooperación en la región ha ido aumentando. UN غير أن الاتجاه نحو تعزيز التعاون في المنطقة ظل يزداد يوما بعد يوم.
    Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe en el que se esbozaron las esferas de cooperación en la región. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي تبين مجالات التعاون في المنطقة.
    Eslovenia busca el apoyo de todos los países e instituciones interesados, con miras a fomentar la cooperación en la región. UN وتلتمس سلوفينيا الدعم من جميع البلدان والمؤسسات المهتمة، بهدف تعزيز التعاون في المنطقة.
    Su participación es necesaria y conveniente dado el aporte que puede brindar y las oportunidades que esto ofrece para una mayor cooperación en la región. UN وأضاف أن مشاركة كازاخستان ضرورية ومستصوبة في نفس الوقت نظرا للمساهمة التي يمكن أن تقدمها والفرص التي تتيحها من أجل تحقيق مزيد من التعاون في المنطقة.
    Una vez más, los exhortamos a que acepten las propuestas del Grupo de Contacto, lo que abrirá perspectivas para reactivar la cooperación en la región y contribuirá a la integración gradual de los Estados de los Balcanes en los procesos y las estructuras europeos. UN ونحن ندعوهم مرة أخرى إلى أن يقبلوا مقترحات فريق الاتصال، التي تفتح اﻵفاق ﻹحياء التعاون في المنطقة كما أنها ستساعد على اﻹدماج التدريجي لدول البلقان في العمليات والهياكل اﻷوروبية.
    Una decisión en la que se desconocieran las disposiciones del Acuerdo Básico sobre la duración de la Administración de Transición perjudicaría casi sin lugar a dudas la cooperación en la región y atrasaría el proceso de normalización, que apenas comienza a afianzarse. UN واتخاذ قرار بشأن فترة ولاية اﻹدارة الانتقالية يتجاهل اﻷحكام اﻷساسية للاتفاق اﻷساسي سيهدد، بصورة شبه مؤكدة، التعاون في المنطقة وسيؤدي إلى انتكاس عملية التطبيع التي بدأت للتو في اكتساب قوة دفع.
    Israel ha previsto este problema y se está preparando para encararlo, pero en este caso, como en otros, la cooperación en la región es fundamental y ha de beneficiar a todas las partes. UN وتتوقع إسرائيل هذه المشكلة وتقوم بالاستعداد لها. ولكن في هذه الحالة، كما في غيرها من الحالات، فإن التعاون في المنطقة أمر أساسي وسيكون مفيدا للجميع.
    Debido a su situación geográfica, sus vínculos históricos y sus relaciones económicas y culturales con los países del Mediterráneo, Marruecos considera que son imprescindibles la consolidación de la seguridad y la estabilidad y la promoción de la cooperación en la región. UN إن المغـــرب، بحكـــم موقعه الجغرافي وروابطه التاريخية وعلاقاته الاقتصادية والثقافية مع دول البحر المتوسط، يؤمن بأن تعزيز اﻷمن والاستقرار وترسيخ التعاون في المنطقة أصبح ضرورة حتمية.
    Los Estados miembros están resueltos a adoptar las medidas necesarias para resolver esas cuestiones mediante la cooperación en la región, así como con las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales pertinentes. UN والدول الأعضاء مصممة على اتخاذ تدابير عند الاقتضاء للتعامل مع هذه القضايا من خلال التعاون في المنطقة فضلاً عن التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Invitan a los círculos académico, científico y tecnológico de los Estados miembros a participar en un diálogo sobre el fomento de la cooperación en la zona y a ofrecer su apoyo a la organización de seminarios y otros medios de mejorar el conocimiento mutuo; UN ٢٦ - يدعون المجتمعات اﻷكاديمية والعلمية والتكنولوجية في الدول اﻷعضاء إلى الاشتراك في المناقشات المتعلقة بتعزيز التعاون في المنطقة ويتعهدون بدعم تنظيم حلقات دراسية وغيرها من الوسائل الرامية لتحسين المعرفة المتبادلة؛
    La colaboración con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro se ha intensificado con la apertura, en junio de 1999, del Banco de Comercio y Desarrollo del Mar Negro, cuya sede se encuentra en Tesalónica, y que proveerá apoyo financiero a los proyectos de cooperación de la región. UN ويجري تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود من خلال البدء في حزيران/يونيه ١٩٩٩ بأنشطة بنك البحر اﻷسود للتجارة والتنمية، ومقره في تسالونيكي، والذي سيقدم دعما ماليا لمشروعات التعاون في المنطقة.
    La cooperación a nivel regional, con Albania, Serbia propiamente dicha y la ex República Yugoslava de Macedonia, sería útil en la lucha contra la delincuencia organizada. UN وسيساعد التعاون في المنطقة مع ألبانيا وصربيا ذاتها وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تحسين مستوى التعاون على الصعيد الإقليمي في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Novedades legislativas para mejorar la cooperación regional UN التطورات التشريعية لتحسين التعاون في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more