"التعاون مع الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación con las Naciones Unidas en
        
    • cooperar con las Naciones Unidas en
        
    • cooperando con las Naciones Unidas en
        
    • cooperar con las Naciones Unidas para
        
    • cooperase con las Naciones Unidas en
        
    • que coopere con las Naciones Unidas
        
    • la colaboración con las Naciones Unidas en
        
    El Camerún está dispuesto a seguir ampliando la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وبلده مستعد لمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Es con ese fin que Malasia se compromete a elevar el nivel de su cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación Sur-Sur. UN وانطلاقا من ذلك، تتعهد ماليزيا بمستوى أعلى من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Podría ampliarse progresivamente la cooperación con las Naciones Unidas en esas esferas de modo que resultara más completa. UN ويمكن التوسع في التعاون مع الأمم المتحدة في هذه المجالات تدريجياً، وبالتالي معالجتها على نحو أدق.
    3. La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria para coordinar debidamente normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    3. La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria para coordinar debidamente normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    Argelia se ha comprometido a cumplir sus obligaciones internacionales y continuará cooperando con las Naciones Unidas en la fiscalización de drogas. UN وأضاف أن الجزائر ملتزمة بالوفاء بتعهداتها الدولية وأنها ستواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات.
    5.71 Se espera que el subprograma alcance su objetivo y sus logros previstos a condición de que todas las partes en los Acuerdos de Armisticio de 1949 cooperen con el ONUVT en la ejecución de sus funciones y sigan dispuestas a resolver sus controversias y a cooperar con las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN 5-71 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن جميع الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 سوف يتعاونون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في أداء وظائفها، وأنهم ما زالوا يرغبون في حل نزاعاتهم وفي التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Como ejemplo de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la capacitación de recursos humanos se puede señalar también el entrenamiento que recibieron los miembros del Batallón Manchego en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). UN ويُعد التدريب الذي قدمته إلى أعضاء كتيبة مانشيجو في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا مثالا آخر عن التعاون مع الأمم المتحدة في مجال تدريب الموارد البشرية.
    El Gobierno concede una gran importancia a la cooperación con las Naciones Unidas en campos tales como la ordenación de los recursos de agua, la rehabilitación de zonas afectadas por desastres ambientales y la conservación de la diversidad biológica. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات مثل إدارة موارد المياه وإصلاح مناطق الكوارث البيئية، وحفظ التنوع الإحيائي.
    Es también muy evidente que la capacidad de la Comunidad para dar una respuesta de emergencia se ha beneficiado de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la gestión de desastres. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح تماما كذلك أن قدرة الاستجابة الطارئة من الجماعة قد استفادت من التعاون مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث.
    En relación con el párrafo 4 de la resolución 62/63 de la Asamblea General, el orador dice que Malasia está dispuesta a mejorar la cooperación con las Naciones Unidas en el intercambio de información y la facilitación de investigaciones con carácter oficioso. UN وأشار إلى الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 62/63، وقال إن ماليزيا على استعداد لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وتيسير إجراء التحقيقات على أساس غير رسمي.
    La cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito del derecho internacional incluye, entre otras cosas, el derecho del mar, el derecho mercantil internacional, el derecho ambiental internacional, el derecho penal internacional, las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados, el derecho humanitario y el arreglo pacífico de controversias. UN ويشمل التعاون مع الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي مسائل منها قانون البحار، والقانون التجاري الدولي، والقانون البيئي الدولي، والقانون الجنائي الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    En conclusión, el Sr. Takács expresó la esperanza de que la mesa redonda pusiese de relieve la importancia del tema en cuestión y ofreciese soluciones innovadoras y orientadas al futuro con el objetivo de detener y prevenir los actos de intimidación o represalias como consecuencia de la cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وأعرب السيد تاكاكس في الختام عن أمله أن تسلط حلقة النقاش الضوء على أهمية المسألة المطروحة، وتقدم حلولاً مبتكرة تستشرف المستقبل قصد وقف ومنع أعمال التخويف أو الانتقام المرتكبة بسبب التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Siria siempre ha insistido en su deseo de cooperar con las Naciones Unidas en todos los ámbitos, así como en la importancia de esa Organización como foro internacional que aborda todas las cuestiones por igual, sin selectividad ni dobles raseros. UN أكدت سورية دائما حرصها على التعاون مع الأمم المتحدة في المجالات كافة، وعلى أهمية أن تكون هذه المنظمة محفلا دوليا يتعامل مع القضايا كافة على قدم المساواة، بعيدا عن الانتقائية وازدواجية المعايير.
    Puesto que su país cree en la defensa de los derechos humanos no puede dejar de condenar la negativa de Israel a cooperar con las Naciones Unidas en sus actividades de investigación de la situación de los derechos humanos en los territorios árabes ocupados. UN 20 - ونظراً إلى إيمان بلده بحقوق الإنسان، لا يستطيع إلا أن يدين رفض إسرائيل التعاون مع الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria a fin de lograr la debida coordinación de las normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria a fin de lograr la debida coordinación de las normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    La Organización Mundial del Turismo, en consecuencia, conviene en cooperar con las Naciones Unidas en toda medida que sea necesaria para coordinar debidamente normas y actividades. UN 3 - لهذا توافق منظمة السياحة العالمية على التعاون مع الأمم المتحدة في أي تدبير قد يكون ضروريا لتنفيذ التنسيق اللازم للسياسات والأنشطة.
    España, que ha sido elegida como miembro de la Comisión de Derechos Humanos por un período de tres años, seguirá cooperando con las Naciones Unidas en la defensa de estos derechos, en lo que constituye una de las líneas fundamentales de su política exterior. UN وبعد انتخاب اسبانيا عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان لفترة ثلاث سنوات سوف تواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في الدفاع عن هذه الحقوق تمشيا مع أحد العناصر اﻷساسية في سياستها الخارجية.
    18. Independientemente de los resultados de la votación, su país seguirá cooperando con las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la utilización de mecanismos no discriminatorios. UN ١٨ - وقال في نهاية كلمته أنه بصرف النظر عن نتيجة التصويت، فإن بلده سيواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان من خلال استخدام آليات غير تمييزية.
    5.70 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que todas las partes en los Acuerdos de Armisticio de 1949 cooperen con el ONUVT en la ejecución de sus funciones y sigan dispuestas a resolver sus controversias y a cooperar con las Naciones Unidas para cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. UN 5-70 من المنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن جميع الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 سـتـتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في أداء وظائفها؛ وأنهـا ما زالـت ترغـب في حل نزاعاتها وفي التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية الصادرة عن مجلس الأمن.
    Otra delegación alentó al PNUD a que cooperase con las Naciones Unidas en las actividades que realizaba en Myanmar. UN وحث وفد آخر البرنامج على التعاون مع اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميانمار.
    Una vez más, exhorto al Gobierno del Iraq a que coopere con las Naciones Unidas en la adopción de medidas rápidas para garantizar la conclusión de ese acuerdo y su entrada en vigor. UN وأود مرة أخرى أن أدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لضمان وضع الصيغة النهائية للاتفاق ودخوله حيز النفاذ.
    En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more