vii) cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica para enmendar las disposiciones relacionadas con la clase 7 y armonizar la terminología; | UN | `7 ' التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالأحكام الخاصة بالفئة 7، ومواءمة المصطلحات؛ |
C. cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y otros asociados | UN | جيم - التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والشركاء الآخرين |
C. cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y otros asociados | UN | جيم - التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والشركاء الآخرين |
Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. | UN | وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة. |
Instamos al Irán a cooperar con el OIEA y las partes interesadas a ese respecto. | UN | كما ندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأطراف ذات الصلة. |
Instamos también al Irán a que coopere con el OIEA y el Consejo de Seguridad en este sentido, en aras del mantenimiento de la seguridad y estabilidad de los pueblos de la región. | UN | كما نهيب بإيران التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة حفاظا على أمن واستقرار دول المنطقة وشعوبها. |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de cooperar con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para asegurarse de que las zonas marinas sensibles estuvieran protegidas frente al transporte de materiales radiactivos por mar. | UN | 38 - وأكد بعض الوفود على ضرورة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكفالة حماية المناطق البحرية الحساسة من نقل المواد المشعة بحرا. |
Se hizo referencia a la colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica en pro del uso pacífico de la energía nuclear, una cuestión de importancia para la agricultura, la salud y la nutrición, y la protección del medio ambiente que se debería reforzar en los años venideros. | UN | وأُشير إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذُكر أن هذا التعاون مهم بالنسبة للزراعة، والصحة والتغذية، وحماية البيئة، وينبغي تعزيزه في السنوات القادمة. |
En consecuencia, la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), encargado de controlar la utilización de la energía atómica con fines pacíficos adquiere cada vez más importancia. | UN | ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة. |
En consecuencia, la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), encargado de controlar la utilización de la energía atómica con fines pacíficos adquiere cada vez más importancia. | UN | ولذلك، فإن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تمارس رقابة للتأكد من استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية، يكتسب أهمية متزايدة. |
Esperamos que este consenso, que recae sobre las excelentes facilidades del Centro Internacional de Viena y facilita el cumplimiento de los objetivos de cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) previstos en el artículo II del proyecto de tratado, anticipe otros entendimientos políticos decisivos para nuestra empresa común. | UN | نأمل من هذا الاتفاق، الذي يتعلق بالمرافق الممتازة لمركز فيينا الدولي ويعمل على تيسير بلوغ أهداف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المدرجة في المادة الثانية من مشروع المعاهدة المعاهدة، أن يبشر بقيام حالات تفاهم سياسي أساس أخرى من أجل مسعانا المشترك. |
La mejora de la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la Comisión Preparatoria del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | تعزيز التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Al respecto, deseamos señalar que África centra sus acciones en el marco de la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), cuyo Director General asistió a la Conferencia. | UN | وهنا، نود أن نبين أن أفريقيا تركز عملها في إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي شارك مديرها العام في المؤتمر. |
En este sentido, esta medida muy técnica es un requisito previo para el levantamiento de las sanciones, pero la única medida que nos podrá acercar al levantamiento de las sanciones será una nueva actitud iraquí de cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, la Comisión Especial y el Consejo en cumplimiento de todas sus obligaciones. | UN | ومن هذا المنطلق، تعد هذه الخطوة الفنية المحضة شرطا مسبقا لرفع الجزاءات، مع أن الخطوة الوحيدة التي ستقربنا بحق من رفع الجزاءات هي أن يتخذ العراق موقفا جديدا من التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة والمجلس بأن يفي بكل التزاماته. |
También exploraremos la forma de afianzar la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica como medio de promover las actividades de divulgación del Organismo, en particular en los Estados que aún no han concertado ni aplicado un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional, con miras a contribuir a la universalización del Protocolo Adicional. | UN | وسنقوم أيضا باستكشاف سبل تحسين التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتعزيز أنشطة التواصل والتوعية التي تقوم بها الوكالة، لا سيما في الدول التي لم تقم بعد بإبرام وتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، بغية المساهمة في تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي. |
En este foro, mi delegación pide a todas las partes que se comprometan a buscar una solución pacífica para la cuestión nuclear iraní e insiste en la importancia de la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica en ese sentido, especialmente porque el Irán siempre ha declarado que su programa nuclear tiene fines pacíficos, proporcionando así un terreno fértil que aún no se ha agotado. | UN | ومن هذا المنبر، فإن وفد حكومة بلادي يدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بالحل السلمي للمسألة النووية الإيرانية، وأهمية التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الخصوص، لا سيما وأن إيران تعلن دوما بأن برنامجها النووي مخصص للأغراض السلمية، مما يوفر أرضية خصبة لم تستنفذ بعد. |
Tras la exposición, algunos miembros del Consejo condenaron esas infracciones e invitaron a la República Islámica del Irán a que cumpliera las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y aumentara su cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica a fin de disipar las dudas acerca del propósito de su programa nuclear. | UN | وعقب الإحاطة، أدان بعض أعضاء المجلس تلك الانتهاكات ودعوا جمهورية إيران الإسلامية إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزيادة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تبديد الشكوك المحيطة بالغرض من برنامجها النووي. |
El Canadá sigue colaborando con el OIEA en la aplicación del Protocolo. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
El Canadá sigue colaborando con el OIEA en la aplicación del Protocolo. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
La República Checa tiene una larga tradición de cooperar con el OIEA en la aplicación de salvaguardias y se convirtió en donante de cooperación en el decenio de 1990, devolviendo el apoyo que previamente había recibido del Organismo. | UN | ولدى الجمهورية التشيكية تقليد طويل من التعاون مع الوكالة الدولية في تنفيذ الضمانات، وأصبحت دولة تقدم التعاون في التسعينات ردا على الدعم الذي تلقته سابقا من الوكالة. |
61. El orador expresa su preocupación por los obstáculos surgidos en las negociaciones sobre el programa nuclear de la República Islámica del Irán y alienta a ese país a que coopere con el OIEA con miras al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 61 - وأعرب عن قلقه إزاء العقبات التي تواجهها المفاوضات بشأن برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي، ويشجع هذا البلد على التعاون مع الوكالة الدولية بهدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Entre esos retos mundiales se encuentra la posesión de armas nucleares por algunos Estados Miembros, su negativa a cooperar con el Organismo Internacional de Energía Atómica, el hecho que algunos Estados siguen al margen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, por último, aunque no menos importante, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor. | UN | وتشمل تلك التحديات العالمية حيازة بعض الدول الأعضاء للأسلحة النووية، ورفض التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاستمرار في عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبقاء بعض الدول خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأخيرا وليس آخرا، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Se hizo referencia a la colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica en pro del uso pacífico de la energía nuclear, una cuestión de importancia para la agricultura, la salud y la nutrición, y la protección del medio ambiente que se debería reforzar en los años venideros. | UN | وأشير إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وذكر أن هذا التعاون مهم بالنسبة للزراعة، والصحة والتغذية، وحماية البيئة، وينبغي تعزيزه في السنوات القادمة. |
La Unión Europea deplora que el Iraq haya suspendido en forma unilateral su cooperación con el OIEA. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه لوقف العراق، من جانب واحد، التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estamos cooperando con el Organismo Internacional de Energía Atómica, en Viena, sobre la detección y prevención del transporte y la proliferación de sustancias radiactivas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | إننا نقوم بتطوير التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا بشأن الكشف عن نقل المواد المشعة وانتشارها في أراضي البوسنة والهرسك والوقاية منها. |