"التعاون والتكامل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación y la integración entre
        
    • cooperación e integración entre
        
    • cooperación y complementariedad entre
        
    • cooperación y complementación entre
        
    • sinergia y la complementariedad entre
        
    • colaboración y la complementariedad entre
        
    • colaboración e integración entre
        
    • cooperación y la complementación entre
        
    • sinergia y el carácter complementario de
        
    • cooperación y una integración más estrechas entre
        
    • la cooperación y la integración de
        
    La organización trabaja en el ámbito del desarrollo social y promueve la cooperación y la integración entre grupos e instituciones. UN تعمل المنظمة في التنمية الاجتماعية وتعزز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات.
    El objetivo consistía en mejorar la cooperación y la integración entre la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el contexto del proceso de ventajas comparativas de ambas partes. UN وكان الهدف من ذلك تحسين التعاون والتكامل بين العملية والفريق القطري في سياق الميزة النسبية التي يتمتعان بها معا.
    En el plano subregional, los centros de desarrollo de la CEPA tratan de fomentar la cooperación e integración entre los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales. UN ٦١١ - وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، تستهدف المراكز اﻹنمائية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تعزيز التعاون والتكامل بين الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية.
    - Mejorar la cooperación y complementariedad entre la Guardia de fronteras y los servicios de aduanas y entre éstos y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN :: تعزيز التعاون والتكامل بين دوائر حرس الحدود والجمارك لدى البلدين، ومع وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    En particular hay posibilidades de aumentar la cooperación y complementación entre el Centro y la UNCTAD. UN وهناك إمكانيات خاصة لزيادة التعاون والتكامل بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد.
    La función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. UN ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها.
    31. Ante el solapamiento de mandatos en la esfera de la planificación y la ejecución de la labor de adaptación a mediano y a largo plazo, varias Partes señalaron la necesidad de asegurar la colaboración y la complementariedad entre el GEPMA y el Comité de Adaptación. UN 31- نظراً إلى تداخل الولايات في مجال تخطيط وتنفيذ التكيف في المدى المتوسط والبعيد، لاحظ عدد من الأطراف ضرورة ضمان التعاون والتكامل بين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ولجنة التكيف.
    Elaboración de propuestas prácticas para desarrollar formas de colaboración e integración entre Estados árabes en ámbitos relativos a la seguridad nacional. UN - إعداد مقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في الميادين ذات الصلة بالأمن القومي.
    También pone de manifiesto la eficiencia que puede lograrse por medio de la cooperación y la complementación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, tales como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وبينت هذه الخبرة أيضاً الكفاءات التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والتكامل بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    c) El PNUMA y otras organizaciones intergubernamentales como el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos, el Foro Intergubernamental de Seguridad Química, la Comisión OSPAR del Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste, con miras a aumentar la sinergia y el carácter complementario de los productos químicos y las cuestiones relativas a los desechos; UN (ج) برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات أو الهيئات الحكومية الدولية الأخرى مثل البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمنتدى الحكومي الدولي بشأن السلامة الكيميائية، ولجنة أوسلو و باريس لمنع تلوث البحار في شمال شرق الأطلنطي، من أجل تعزيز التعاون والتكامل بين قضايا المواد الكيميائية والنفايات؛
    A juicio de la Comisión Consultiva, debería existir una cooperación y una integración más estrechas entre los programas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; también es preciso evaluar las repercusiones y los resultados de los programas de capacitación. UN وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة التعاون والتكامل بين برامج التدريب في إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام. ويلزم أيضا تقييم أثر ونتائج برامج التدريب.
    El Centro de Investigación Social, Formación y Estudios de la Mujer (CISFEM) es una organización no gubernamental que se desempeña en esferas de desarrollo social y promueve la cooperación y la integración entre grupos e instituciones. UN مركز البحوث الاجتماعية والتدريب والدراسات المتعلقة بالمرأة منظمة غير حكومية تعمل في مجالات التنمية الاجتماعية وتعزيز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات.
    546 (XXV) Programa para intensificar la cooperación y la integración entre América Latina y el Caribe UN ٥٤٦ )د - ٢٥( برنامج زيادة التعاون والتكامل بين امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    546 (XXV) Programa para intensificar la cooperación y la integración entre América Latina y el Caribe UN ٥٤٦ )د-٢٥( برنامج زيادة التعاون والتكامل بين امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    546 (XXV) Programa para intensificar la cooperación y la integración entre América Latina y el Caribe (subprogramas 1, 11 y 12) UN 546 (د-25) برنامج زيادة التعاون والتكامل بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (البرامج الفرعية 1، و 11، و 12)
    546 (XXV) Programa para intensificar la cooperación y la integración entre América Latina y el Caribe (subprogramas 1, 11 y 12) UN 546 (د-25) برنامج زيادة التعاون والتكامل بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (البرامج الفرعية 1، و 11، و 12)
    Algunos grupos de trabajo integrados por especialistas de diversos centros de investigación árabes participan en el estudio de esta materia y en la preparación de un expediente completo y de propuestas para desarrollar formas de cooperación e integración entre los Estados árabes en varias esferas importantes para la seguridad árabe. UN وتنكب فرق عمل من المختصين ومن بعض مراكز الأبحاث العربية على دراسة هذا الموضوع وإعداد ملف كامل ومقترحات عملية لتطوير أشكال التعاون والتكامل بين الدول العربية في شتى الميادين ذات الصلة بالأمن العربي.
    El subprograma se centrará en actividades de investigación aplicada y de creación de capacidad para contribuir a que los Estados miembros de la CEPAL refuercen su competitividad sistémica a fin de lograr una integración eficaz con la economía internacional y aprovechar los beneficios resultantes de la cooperación e integración entre los países de la región. UN وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة.
    Venezuela ha dado importantes contribuciones a la construcción de verdaderos espacios de cooperación y complementariedad entre los países del Sur. UN وقدمت فنزويلا إسهامات كبيرة في جهود التعاون والتكامل بين بلدان الجنوب.
    En particular hay posibilidades de aumentar la cooperación y complementación entre el Centro y la UNCTAD. UN وهناك إمكانيات خاصة لزيادة التعاون والتكامل بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد.
    La función que cumplen las comisiones regionales como parte del conjunto de instituciones de sus respectivas regiones exige la estrecha cooperación entre las comisiones y otros órganos regionales competentes a fin de reforzar la sinergia y la complementariedad entre sus respectivos programas de trabajo. UN ١٢ - يتطلب دور اللجان اﻹقليمية كجزء من اﻵفاق المؤسسية الخاصة بها، التعاون بين اللجان والهيئات اﻹقليمية اﻷخرى ذات الصلة بما يتيح تعزيز التعاون والتكامل بين برامج عمل كل منها.
    43. El programa de trabajo conjunto con la secretaría de la CLD y el grupo especial conjunto constituido a tal efecto brindan una excelente oportunidad para aumentar la colaboración y la complementariedad entre la secretaría de la CLD y el MM. UN 43- ووفر برنامج العمل المشترك مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وفرقة عمل برنامج العمل المشترك ذات الصلة فرصة ممتازة لتعزيز التعاون والتكامل بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية.
    Por lo tanto, la sincronización de la seguridad tiene por objetivo la cooperación y la integración de las capacidades de seguridad del país anfitrión y de los componentes militares, policiales y civiles de la misión. UN ويهدف التزامن الأمني، بالتالي، إلى التعاون والتكامل بين القدرات الأمنية للبلد المضيف وعناصر البعثة من عسكريين وشرطة ومدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more