"التعاون والدعم الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación y el apoyo internacionales
        
    • cooperación internacional y apoyo
        
    • cooperación internacional y el apoyo
        
    • cooperación y apoyo internacionales
        
    • DE COOPERACION INTERNACIONAL Y APOYO
        
    La oradora destaca la necesidad de que los esfuerzos de los países en desarrollo cuenten con la cooperación y el apoyo internacionales, ya que tanto uno como otro son componentes fundamentales del Programa 21. UN وشددت على ضرورة التعاون والدعم الدوليين لجهود البلدان النامية فكلاهما عنصران أساسيان في جدول أعمال القرن ٢١.
    Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en favor del proceso de desarrollo de estos países, en especial en África. UN وتؤكد هذه الحالة على أهمية التعاون والدعم الدوليين لعملية التنمية في هذه البلدان، وبخاصة في أفريقيا.
    El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Tema 5 - Posibilidades de cooperación internacional y apoyo a los países en desarrollo, en particular medidas para fortalecer la integración económica entre ellos UN البند ٥: نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها
    :: Reafirmaron la importancia de la cooperación internacional y el apoyo al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq; UN وأعادوا التأكيد على أهمية التعاون والدعم الدوليين من أجل تعزيز أمن العراق واستقراره؛
    24. Muchas delegaciones destacaron la necesidad de cooperación y apoyo internacionales a los países en desarrollo en respuesta a los retos del regionalismo, incluso de medidas para fortalecer la integración económica entre ellos. UN ٤٢- وأكد عدد من الوفود الحاجة إلى تقديم التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية من أجل التصدي لتحديات اﻹقليمية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها.
    El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    El éxito en la búsqueda de estas soluciones depende en gran parte de la cooperación y el apoyo internacionales en forma resuelta y continuada. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Por consiguiente, es esencial que la cooperación y el apoyo internacionales prosigan y se amplíen. UN ولهذا فمن الأساسي مواصلة وزيادة التعاون والدعم الدوليين في هذا الصدد.
    A este respecto, destacamos la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en la creación de capacidades, especialmente en las esferas siguientes. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية.
    Ello facilitará en gran medida que continúen la cooperación y el apoyo internacionales al país. UN وسييسر ذلك كثيرا استمرار التعاون والدعم الدوليين للبلد.
    Si bien la cooperación y el apoyo internacionales son fundamentales, los gobiernos deben realizar sus propios esfuerzos, mediante políticas presupuestarias y una mayor inversión en esferas de importancia crucial para ecologizar sus economías. UN ورغم أن التعاون والدعم الدوليين ضروريان فإنه يتعين على الحكومات أن تبذل جهوداً من خلال السياسات المتعلقة بالميزانية والمزيد من الاستثمارات في المجالات ذات الأهمية الحيوية لتخضير اقتصاداتها.
    Aunque el gobierno de cada país es sin lugar a dudas el principal responsable de conseguir los objetivos fijados en la Cumbre, la cooperación y el apoyo internacionales son de una importancia vital para fomentar el desarrollo social mundial. UN ومن المؤكد أن حكومة كل بلد تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة، ولكن التعاون والدعم الدوليين لهما أهمية حيوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية في العالم.
    Reconociendo asimismo que la mayoría de los países en desarrollo se enfrentan con importantes desafíos al incorporar consideraciones relativas al ecosistema en la ordenación de la pesca y que se necesitarán la cooperación y el apoyo internacionales, UN وإذ نسلم أيضا بأن غالبية البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في إدراج اعتبارات النظام الإيكولوجي في إدارة المصايد، وأن من الضروري توفير التعاون والدعم الدوليين لها،
    En el documento final se pidió la elaboración de planes nacionales de desarrollo de mayor alcance que tuvieran en cuenta a las personas con discapacidad y que incluyeran medidas dirigidas específicamente a ellas, aprovechando el respaldo cada vez mayor a la cooperación y el apoyo internacionales. UN وتدعو الوثيقة الختامية إلى وضع خطط إنمائية وطنية أكثر طموحاً شاملة لمسائل الإعاقة تتضمن إجراءات محددة الهدف ومدعومة بمزيد من التعاون والدعم الدوليين.
    5. Posibilidades de cooperación internacional y apoyo a los países en desarrollo, en particular medidas para fortalecer la integración económica entre ellos. UN Page ٥- نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها
    5. Posibilidades de cooperación internacional y apoyo a los países en desarrollo, en particular medidas para fortalecer la integración económica entre ellos. UN ٥- نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلك التدابير لتعزيز التكامل الاقتصادي فيما بينها
    El orador solicita más cooperación internacional y apoyo para complementar los recursos nacionales de los que dependen en gran medida los proyectos de desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن كثيراً من التحديات لا تزال في الأُفُق، ودعا إلى مزيد من التعاون والدعم الدوليين لتكملة الموارد المحلية التي تعتمد عليها مشاريع التنمية اعتماداً كبيراً.
    Aunque se ha avanzado notablemente en algunos aspectos, la Alta Comisionada cree que sería beneficioso para Rwanda que continuara la cooperación internacional y el apoyo al fortalecimiento de su capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورغم أوجه التقدم الجديرة بالذكر التي تحققت في بعض المجالات، تعتقد المفوضة السامية أن رواندا ستستفيد كذلك من التعاون والدعم الدوليين المستمرين في تقوية قدرتها المحلية على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    i) Era preciso fortalecer la cooperación internacional y el apoyo a los Estados afectados por el cultivo ilícito para la producción de drogas y la ejecución de programas de desarrollo alternativo, que debían concebirse para alcanzar objetivos a largo plazo; UN `1` ينبغي تعزيز كل من التعاون والدعم الدوليين المقدمين إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعملية تنفيذ برامج التنمية البديلة وتصميمه بشكل يفي بالأهداف الطويلة الأجل؛
    112. El representante de Nepal hizo suyos los puntos de vista de la oradora que lo había precedido, y puso de relieve su importancia por los PMA y la necesidad de cooperación y apoyo internacionales. UN 112- وكرر ممثل نيبال آراء المتحدثة السابقة، مع تشديده على أهميتها بالنسبة لأقل البلدان نمواً وعلى الحاجة إلى التعاون والدعم الدوليين.
    POSIBILIDADES DE COOPERACION INTERNACIONAL Y APOYO A LOS PAISES EN DESARROLLO, EN PARTICULAR MEDIDAS UN نطاق التعاون والدعم الدوليين للبلدان النامية، بما في ذلــــك التدابيــر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more