"التعاون والدعم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación y el apoyo de
        
    • cooperación y apoyo de
        
    • colaboración y el apoyo de
        
    • cooperación y del apoyo de
        
    • la cooperación y el apoyo
        
    A este respecto, es indispensable la cooperación y el apoyo de los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن يتوافر التعاون والدعم من جانب الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة.
    Por lo tanto, cabe esperar que los niños puedan contar con la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن ثم فإن الأمل معقود على إمكان أن يعتمد الأطفال على التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي.
    La aplicación del programa y el logro de sus objetivos requieren la cooperación y el apoyo de diversos ministerios y del público. UN ويتطلب تنفيذ البرنامج وتحقيق أهدافه التعاون والدعم من جانب وزارات عدة ومن جانب الجماهير.
    También se hizo referencia a la falta de cooperación y apoyo de los gobiernos y a la escasez de los recursos asignados a los titulares de mandatos. UN كما أُثيرت مسألة نقص التعاون والدعم من الحكومات ونُدرة الموارد المخصصة للمكلفين بولايات.
    Para concluir, permítaseme asegurar una vez más al Presidente que puede contar con la plena cooperación y apoyo de mi delegación. UN ختاما، أود أن أؤكد للرئيس مرة أخرى كامل التعاون والدعم من وفد بلادي.
    La colaboración y el apoyo de todos los asociados para el desarrollo incrementaría en gran medida la efectividad de la iniciativa. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    La conclusión exitosa de su labor dependerá de la cooperación y del apoyo de todos los Estados. UN إن النجاح في إنجاز عملهما يعتمد على التعاون والدعم من جميع الدول.
    En nuestra opinión, todo ello crea oportunidades para el aumento de la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونرى أن تلك العيوب تمثل فرصاً لمزيد من التعاون والدعم من جانب المجتمع الدولي .
    Confío en que, habida cuenta de la cooperación y el apoyo de todos los países miembros, la Directora Ejecutiva y la secretaría, el 19período de sesiones del Consejo de Administración se desarrollará con éxito y se cumplirán sus expectativas y objetivos. UN وأنني أتطلع لأن يحالف النجاح الدورة التاسعة عشرة المقبلة لمجلس الإدارة، في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف وذلك استناداً إلى التعاون والدعم من جميع البلدان الأعضاء ومن المديرة التنفيذية والأمانة.
    Habida cuenta de que la pobreza es un obstáculo para el desarrollo y una amenaza para la seguridad, se requiere la cooperación y el apoyo de todas las partes, incluidos el sistema comercial multilateral, la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y la transferencia de tecnología. UN وحيث أن الفقر يعوق التنمية ويهدد الأمن، توجد حاجة إلى التعاون والدعم من جميع الدوائر، بما فيها النظام التجاري المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا.
    Debe observarse que la cooperación y el apoyo de las instituciones financieras internacionales son fundamentales, por ejemplo, cuando permiten que África pueda acceder mejor a las finanzas. UN وينبغي الإشارة إلى أن التعاون والدعم من جانب المؤسسات المالية الدولية له أهمية محورية، وذلك على سبيل المثال بضمان تحسين إمكانيات حصول أفريقيا على التمويل.
    La conclusión satisfactoria de la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda entrañará la cooperación y el apoyo de todos los Estados. UN والإنجاز الناجح لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيقتضي التعاون والدعم من قِبل جميع الدول.
    De conformidad con los principios de la soberanía nacional, el Secretario General necesitará la cooperación y el apoyo de los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados al mantenimiento de la paz, ya que pueden surgir problemas delicados en relación con cualquier proceso de intervención diplomática respecto del papel que deben asumir las Naciones Unidas y las organizaciones regionales apropiadas. UN ووفقا لمبادئ السيادة الوطنية فإنه سيحتاج الى التعاون والدعم من الدول اﻷعضاء، في جهوده الرامية الى صون السلام. فقد تنشأ مشاكل حساسة فيما يتصل بأي عملية للتدخل الدبلوماسي تتعلق بالدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المناسبة.
    f) Procura obtener la cooperación y el apoyo de instituciones financieras de países desarrollados y en desarrollo para la consecución de los objetivos de la Fundación; UN (و) التماس التعاون والدعم من المؤسسات المالية في البلدان المتقدمة النمو والنامية، في الوفاء بأهداف المؤسسة؛
    A estas alturas, deseo reiterar nuestra convicción de que la única manera de ampliar la capacidad de la Corte Penal Internacional con miras a fomentar su aceptación universal es fortaleciendo la cooperación y el apoyo de todos los Estados partes en el Estatuto de Roma, así como de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أكرر تأكيد إيماننا بأن السبيل الوحيد لتعزيز بناء القدرة المؤسسية للمحكمة، بهدف دعم القبول العالمي للمحكمة، هو تعزيز التعاون والدعم من جانب جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي وكذلك من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Desde la puesta en marcha de los programas, deben buscarse la cooperación y el apoyo de los padres, las familias y otros dirigentes y agentes comunitarios. UN 65 - وينبغي السعي للحصول على التعاون والدعم من الآباء والأسَر وسائر القادة المجتمعيين والجهات الفاعلة منذ بداية البرامج.
    La Oficina del Fiscal seguirá solicitando la cooperación y el apoyo de Serbia en relación con las causas en curso y confía en que las autoridades serbias seguirán respondiendo rápida y eficientemente a las solicitudes de asistencia, a pesar de la velocidad con que avanzan los juicios. UN 36 - وسيواصل المكتب طلب التعاون والدعم من صربيا للقيام بعمله المتصل بالقضايا الجارية وهو واثق من أن السلطات الصربية ستواصل استجابتها السريعة والفعّالة لطلبات المساعدة، وذلك رغم تسارع وتيرة المحاكمات.
    Le aseguro que puede contar con la más plena cooperación y apoyo de mi delegación. UN وأؤكد لكم أقصى درجات التعاون والدعم من قبل وفد بلادي.
    Cuenta con el 100 % de cooperación y apoyo de la Embajada de los Estados Unidos. Open Subtitles لديك 100٪ من التعاون والدعم من سفارة الولايات المتحدة
    En general, las ONG expresaron su preocupación por la legislación contra el terrorismo, especialmente en relación con la jurisdicción de los tribunales militares, los refugiados y los solicitantes de asilo, y por la falta de cooperación y apoyo de los gobiernos. UN وكان الشاغل الأكبر للمنظمات غير الحكومية هو تشريعات مكافحة الإرهاب، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، واللاجئين وملتمسي اللجوء وغياب التعاون والدعم من قِبل الحكومات.
    En particular, en el espíritu de la resolución 62/208 de la Asamblea General, sobre la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, la colaboración y el apoyo de todos los asociados en la ejecución y de los Estados Miembros son esenciales. UN وبصفة خاصة، وعملا بروح قرار الجمعية العامة 62/208 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، فإن التعاون والدعم من جانب شركاء التنفيذ والدول الأعضاء يؤدي دورا أساسيا.
    En esos casos, los consejos nacionales pueden desempeñar una función especial de coordinación supervisando el cumplimiento y la ratificación de los acuerdos internacionales y otros códigos de conducta, pero esa función dependerá de la cooperación y del apoyo de las instituciones multilaterales. UN ويمكن للمجالس الوطنية أن تؤدي في تلك الحالات دورا تنسيقيا خاصا عن طريق اﻹشراف على الوفاء بالاتفاقات الدولية وغيرها من مدونات قواعد السلوك وعلى التصديق على تلك الاتفاقات والمدونات، ولكن هذه المهمة تتوقف على بذل التعاون والدعم من جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more