"التعاون والمساعدة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación y la asistencia
        
    • Cooperación y asistencia para la
        
    • la cooperación y asistencia
        
    • cooperación y asistencia en
        
    • de cooperación y asistencia
        
    • brindar asistencia y cooperación
        
    De esa manera, la reunión bienal se podría organizar como plataforma en la que la cooperación y la asistencia se organizaran de manera efectiva. UN وبهذه الطريقة يمكن تنظيم الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كمنهاج يمكن في إطاره تنظيم التعاون والمساعدة على نحو فعال.
    El Comité también recomendó que el Estado Parte considerase la posibilidad de fortalecer la cooperación y la asistencia internacionales, con miras a realzar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    El Comité también recomendó que el Estado Parte considerase la posibilidad de fortalecer la cooperación y la asistencia internacionales, con miras a realzar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    vi) Cooperación y asistencia para la aplicación jurídica de las reglamentaciones y restricciones relativas a las MDMA. UN `6` التعاون والمساعدة على التنفيذ القانوني للوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    24. Puesto que el tratado ha de ser de aplicación universal, se deberán idear disposiciones adecuadas para la cooperación y asistencia internacionales. UN 24 - وبما أن المعاهدة ستكون عالمية التطبيق، فسيتعين وضع أحكام ملائمة في مجال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Acogemos con beneplácito todas las formas de cooperación y asistencia en los planos regional e internacional. UN ونرحب بكل أشكال التعاون والمساعدة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    En él se subraya la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en lo que concierne a la aplicación de los embargos de armas decretados por el Consejo. UN كما أنه يؤكد أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات حظر الأسلحة الذي فرضه المجلس.
    Es necesario concentrarse en garantizar su universalidad y en mejorar la cooperación y la asistencia para la remoción de minas y rehabilitación de las víctimas. UN ومن اللازم التركيز على ضمان مشاركة عالمية في البروتوكول وتعزيز التعاون والمساعدة على إزالة الألغام وتأهيل الضحايا.
    Deberían añadirse al tratado propuesto los elementos de la cooperación y la asistencia en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ينبغي أيضاً أن يضاف إلى المعاهدة المقترحة عنصرا التعاون والمساعدة على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    :: Compromiso de facilitar la cooperación y la asistencia internacionales en beneficio de los programas relacionados con los bosques; UN :: الالتزام بتسهيل التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالبرامج ذات الصلة بالغابات.
    v) Determinar un criterio de práctica más recomendada para su aplicación mediante la cooperación y la asistencia internacionales; UN `5` تحديد نهج لأفضل الممارسات ينفَّذ عن طريق التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي؛
    Por eso, tenemos la esperanza de que se reforzará la cooperación y la asistencia internacionales a fin de asistir a los Estados afectados a que cumplan con sus obligaciones. UN ولذلك نأمل في تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل مساعدة الدول المتضررة كي يتسنى لها أن تفي بالتزاماتها.
    La preparación del examen del tema de la cooperación y la asistencia internacionales y el fomento de la capacidad nacional será facilitada por Colombia. UN وستيسّر كولومبيا الإعداد للنظر في موضوع التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي وبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en lo que respecta a la asistencia a las víctimas de este armamento. UN وهذا ما يبرز أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي لا سيما فيما يتعلق بمساعدة ضحايا هذا النوع من السلاح.
    Nos declaramos de nuevo partidarios de que se incluya la cooperación y la asistencia internacionales en el programa de la Reunión de Expertos Gubernamentales. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لإدراج التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في جدول أعمال اجتماع الخبراء الحكوميين.
    El intercambio de información y la coordinación de la cooperación y la asistencia internacionales se podrían organizar en dicha dependencia. UN ويمكن بذلك تنظيم تبادل المعلومات وتنسيق التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    g) La Cooperación y asistencia para la aplicación jurídica de las reglamentaciones y restricciones relativas a las MDMA. UN (ز) التعاون والمساعدة على التنفيذ القانوني للوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    v) Cooperación y asistencia para la atención y la rehabilitación de las víctimas de las MDMA y su reintegración social y económica; UN `5` التعاون والمساعدة على رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية؛
    La OPAQ también se ocupa de la aplicación plena de los artículos X y XI de la Convención que abarcan la cooperación y asistencia internacionales. UN كذلك تبذل المنظمة الجهود في التنفيذ الكامل للمادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاقية، وهما اللتان تغطيان التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Se alentó a los Estados a brindar esta cooperación y asistencia en la medida de lo posible. UN وشُجعت الدول على التعاون والمساعدة على ذلك قدر المستطاع.
    Venezuela contribuye con formas de cooperación y asistencia a nivel regional, especialmente el marco del Fondo Especial para el Caribe. UN وأشارت إلى أن فنزويلا تشارك كذلك في التعاون والمساعدة على المستوى الإقليمي ولا سيما في إطار صندوق الكاريبي.
    Reafirmando la necesidad urgente de brindar asistencia y cooperación internacionales, incluso asistencia financiera y técnica, según proceda, para apoyar y facilitar medidas en los planos local, nacional, regional y mundial para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more