Garantizamos la coexistencia pacífica y la cooperación con seguridad y respeto de los derechos fundamentales de todos nuestros ciudadanos. | UN | وإننا نعمل على ضمان التعايش السلمي والتعاون مع كفالة اﻷمن والاحترام للحقوق اﻷساسية لجميع مواطنينا. |
Debe buscar el consenso social, no fomentar las divisiones, y apoyar la coexistencia pacífica y la cooperación. | UN | ويجب أن يتسم بالسعي إلى تحقيق التوافق الاجتماعي، وعدم السعي إلى التفرقة، ودعم التعايش السلمي والتعاون. |
También se reconoce como un objetivo en sí mismo, que es fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. | UN | واعتبرت أيضا في حد ذاتها هدفا لا غنى عنه لكفالة التعايش السلمي والتعاون بين الدول. |
Sin duda, gran parte del futuro de la humanidad depende de la coexistencia pacífica y la cooperación entre civilizaciones, culturas y religiones. | UN | وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Alentamos un diálogo constructivo sobre la base de la posibilidad de la coexistencia pacífica y la cooperación mutuamente ventajosa entre los países y los pueblos. | UN | ونشجع الحوار البناء على أساس إمكانية التعايش السلمي والتعاون المتبادل للنفع بين الدول والشعوب. |
:: Reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y un orden internacional basado en las normas y el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados | UN | :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول |
:: Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional y con un orden internacional basado en el imperio de la ley, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados; | UN | :: نؤكد مجددا التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول |
En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros reafirmaron su adhesión a un orden internacional basado en el estado de derecho y la legislación internacional, declarando que era fundamental para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados. | UN | ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول. |
Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يعتبر، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados, | UN | إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados, | UN | إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
La República del Congo mantiene excelentes relaciones con todos los países del mundo de acuerdo con los principios de la coexistencia pacífica y la cooperación internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تقيم جمهورية الكونغو علاقات ممتازة مع جميع دول العالم وفقا لمبادئ التعايش السلمي والتعاون الدولي على أساس ميثاق الأمم المتحدة. |
3. También es importante subrayar que la base de nuestra política de defensa, al igual que la de nuestra política exterior, es la coexistencia pacífica y la cooperación con otros países, y la aplicación del derecho internacional. | UN | ٣ - ومما له أهميته كذلك التشديد على أن أساس سياستنا الدفاعية، كما هو الحال في سياستنا الخارجية، هو التعايش السلمي والتعاون مع البلدان اﻷخرى، وتنفيذ القانون الدولي. |
ix) Los parlamentos y sus miembros utilicen todos los medios a su alcance para fomentar la coexistencia pacífica y la cooperación constructiva entre las distintas comunidades y prevenir todo trato desfavorable o discriminatorio motivado por la pertenencia a una minoría étnica, cultural o religiosa; | UN | ' ٩ ' أن تستخدم البرلمانات وأعضاؤها جميع الوسائل المتاحة أمامهم لتعزيز التعايش السلمي والتعاون البناء بين مختلف الطوائف ومنع أي معاملة سلبية أو تمييزية ناشئة عن الانتماء إلى أقلية إثنية أو ثقافية أو دينية؛ |
84. La República Checa basa sus relaciones con otros Estados en el principio de la coexistencia pacífica y la cooperación económica y cultural, con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 84- وتقيم الجمهورية التشيكية علاقاتها مع الدول الأخرى على مبدأ التعايش السلمي والتعاون الاقتصادي والثقافي، وذلك وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو، إلى جانب مبادئ العدل، أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الامتثال الشامل لسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة الامتثال الشامل لسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando además la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional y su compromiso solemne con un orden internacional basado en el estado de derecho y el derecho internacional, que, junto con los principios de la justicia, es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة التقيد الشامل بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يشكل، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا أساسيا من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول، |
Cuba no hace más que mostrar su disposición a la convivencia pacífica y la cooperación internacional, y sólo demandamos respeto por nuestras luchas y nuestras ilusiones de dignidad y patriotismo. | UN | إن كوبا لا تفعل شيئا سوى إبداء رغبتها في التعايش السلمي والتعاون الدولي، ونحن لا نطلب سوى احترام نضالنا وكرامتنا ووطنيتنا. |
Deseamos sinceramente que se logre una solución justa, completa y duradera que marque el fin del conflicto y el sufrimiento y el inicio de un nuevo despertar de coexistencia pacífica y cooperación para los pueblos de la región. | UN | ونتطلع قُدما بإخلاص إلى ظهور حل عادل وشامل ودائم يضع نهاية للصراع والمعاناة ويكون بداية لفجر جديد من التعايش السلمي والتعاون بين شعوب المنطقة. |