Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. | UN | فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
Italia observó que las libertades de expresión y de prensa seguían fuertemente restringidas. | UN | وعلقت إيطاليا بالقول إن حرية التعبير والصحافة لا تزال مقيدة بشدة. |
La libertad de expresión y la libertad de prensa son elementos fundamentales de la democracia. | UN | ٤١ - وذكر أن حرية التعبير والصحافة الحرة هما عصب الديمقراطية. |
La Sociedad Interamericana de Prensa (SIP) es una organización sin fines de lucro dedicada a defender la libertad de expresión y de prensa en toda América. | UN | رابطة صحفيي البلدان الأمريكية هي منظمة لا تستهدف الربح تكرس عملها للدفاع عن حرية التعبير والصحافة في عموم الأمريكتين. |
La falta de libertad de expresión y de prensa a este respecto es motivo de grave preocupación para la Representante Especial. | UN | ويثير نقص حرية التعبير والصحافة في هذا الصدد قلقاً بالغاً لدى الممثلة الخاصة. |
Los Países Bajos manifestaron preocupación en relación con la libertad de expresión y de prensa. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها إزاء حرية التعبير والصحافة. |
La Constitución garantiza el pluripartidismo, así como la libertad de expresión y de prensa. | UN | ويكفل هذا الدستور إقامة نظام يستند إلى التعددية الحزبية ويضمن حرية التعبير والصحافة. |
La Constitución garantiza el pluripartidismo, así como la libertad de expresión y de prensa. | UN | ويكفل هذا الدستور إقامة نظام يستند إلى التعددية الحزبية ويضمن حرية التعبير والصحافة. |
Son varias las leyes chinas que contienen disposiciones específicas sobre la libertad de expresión y de prensa. | UN | يتضمن عدد من القوانين الصينية أحكاماً محددة عن حرية التعبير والصحافة. |
La libertad de expresión y de prensa sigue estando sumamente limitada por el Gobierno del Sudán en 1995. | UN | ٣٧ - في عام ١٩٩٥ لا تزال حرية التعبير والصحافة تتعرض لقيود صارمة فرضتها حكومة السودان. |
44. La libertad de expresión y de prensa sigue estando sumamente limitada por el Gobierno del Sudán en 1995. | UN | ٤٤- في عام ١٩٩٥ لا تزال حرية التعبير والصحافة تتعرض لقيود صارمة فرضتها حكومة السودان. |
56. La libertad de expresión y de prensa está garantizada. | UN | ٦٥- وأردف قائلا إن حرية التعبير والصحافة مكفولة. |
No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. | UN | وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة. |
Le preocupa también la falta de criterios en la concesión o denegación de licencias a los medios de comunicación electrónicos, como las emisoras de radio y televisión, lo cual repercute negativamente en el ejercicio de la libertad de expresión y de prensa previsto en el artículo 19 del Pacto. | UN | كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود معايير لمنح أو حجب رخص وسائط الإعلام الإلكترونية مثل محطات التلفزة والإذاعة، مما يؤثر سلباً على ممارسة حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
No son singulares los casos en que la corrupción estatal se traduce en una afectación de la libertad de expresión y de prensa y de violaciones específicas a los derechos humanos, incluidos los derechos a la libertad personal y la vida. | UN | وليس استثنائيا أن يتجلى فساد الدولة في تقييد الحق في حرية التعبير والصحافة وفي انتهاكات محددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحرية الشخصية والحق في الحياة. |
La Constitución proclama la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وينص الدستور على حرية التعبير والصحافة. |
Señaló que en los últimos años se habían restringido gradualmente la libertad de expresión y la libertad de prensa, lo que se reflejaba en los juicios contra periodistas y el cierre de ocho periódicos acusados de atentar contra la unidad yemení. | UN | وأشار الاتحاد إلى أن حرية التعبير والصحافة لقد ظل يجري تقييدها تدريجياً خلال السنوات الأخيرة، حيث أُخضع صحافيون لمحاكمات وأُغلقت ثماني صحف بعد اتهامها بالعمل ضد الوحدة اليمنية. |
Los periodistas alegan que la Ley de 1993 va en contra del espíritu de la Constitución, puesto que en el artículo 41 se garantiza la libertad de expresión y de la prensa y que en el artículo 44 se garantiza el derecho de todas las personas a la propiedad. | UN | ويجادل الصحفيون بأن قانون عام ٣٩٩١ يتعارض مع روح الدستور، طالما أن حرية التعبير والصحافة مكفولة بموجب المادة ١٤، وحق الملكية مكفول لجميع اﻷشخاص بمقتضى المادة ٤٤. |
7. El ejercicio de la libertad de expresión y prensa está adecuadamente regulado por las disposiciones legales vigentes. | UN | ٧ - وتنظم ممارسة حرية التعبير والصحافة على نحو مناسب وفقا لﻷحكام القانونية السارية. |
Actualmente, pertenecen a la CASCFEN ocho organizaciones de periodistas de Armenia, Azerbaiyán, Georgia, el Iraq, Kazajstán, Kirguistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Turkmenistán, Turquía y Uzbekistán, con el objetivo de promover la libertad de expresión y el periodismo profesional en la región. | UN | وتضم الشبكة حاليا ثماني منظمات صحفية من أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وتركمانستان وتركيا وجمهورية إيران الإسلامية وجورجيا وطاجيكستان والعراق وقيرغيزستان وكازاخستان، هدفها تعزيز حرية التعبير والصحافة المهنية في المنطقة. |
Sin embargo, señaló que el principal marco normativo en materia de libertad de expresión y libertad de prensa había quedado obsoleto, pues se remontaba a 1962. | UN | ولكنها لاحظت أن الإطار التنظيمي الرئيسي المتعلق بحرية التعبير والصحافة أصبح مهجوراً لأنه يعود إلى عام ١٩٦٢. |