Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
Únicamente aquellos con intenciones dudosas o cuya información sobre el pluralismo político en Serbia es insuficiente o absolutamente equivocada puede poner en duda la crítica en los programas de la radio y televisión de Serbia y en otros medios de difusión. | UN | ولا يمكن أن يشك في النقد الموجه في برامج إذاعة وتيلفزيون صربيا وفي وسائط الاعلام اﻷخرى إلا أولئك الذين تتسم نواياهم بالشك أو لديهم معلومات سطحية عن التعددية السياسية في صربيا أو معلومات خاطئة تماما. |
Esta actividad cobra mayor importancia en el empeño de muchos países por descentralizar el gobierno y aumentar el pluralismo político. | UN | ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية. |
Nuestra estrategia de transformación, basada en la aceptación del pluralismo político, la democracia parlamentaria y la economía de mercado ha tenido éxito. | UN | وقد قامت استراتيجيتنا الانتقالية الناجحة على قبول التعددية السياسية والديمقراطية البرلمانية والاقتصاد السوقي. |
La Constitución consagra el principio del pluralismo político para el sistema de gobierno, que se estudia detalladamente en nuestras respuestas en relación con el artículo 22 del Pacto en este informe. | UN | ويأخذ الدستور بمبدأ التعددية السياسية نظاماً للحكم كما فصلنا ذلك في ردنا المتعلق بالمادة 22 من العهد في هذا التقرير. |
La pluralidad política se ha convertido en una piedra angular del sistema. | UN | وأن التعددية السياسية أصبحت ركن أساسي في نظام الدولة. |
Además, la falta de pluralismo político amenaza el goce de la democracia en Zimbabwe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي. |
La Unión Europea siempre ha apoyado la evolución hacia el pluralismo político y la democracia. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي على الدوام التطور باتجاه التعددية السياسية والديمقراطية. |
Queremos fortalecer una sociedad basada en el pluralismo político y étnico, el respeto por los derechos humanos y la empresa privada. | UN | نود أن ندعم مجتمعا يرتكز على التعددية السياسية والعرقية، واحترام حقوق اﻹنسان والقطاع الخاص. |
África no sólo ha abrazado el pluralismo político, la rendición de cuentas y el buen gobierno. También ha demostrado su voluntad de defender esos principios. | UN | فلم تحتضن أفريقيا التعددية السياسية والمساءلة واﻹدارة الحسنة فقط، وإنما دللت أيضا على استعدادها للدفاع عن هذه المبادئ. |
Un régimen plenamente democrático que garantice el pluralismo político y respete los derechos de todos los ciudadanos constituye una de las condiciones de la libertad de información. | UN | ويعد وجود نظام ديمقراطي كامل يضمن التعددية السياسية ويحترم آراء جميع المواطنين شرطا من شروط حرية المعلومات. |
De este modo, está funcionando el pluralismo político, respetándose al mismo tiempo la diversidad sobre la base de la democracia consensual y participativa. | UN | وبذلك، تعمل التعددية السياسية مع احترام التنوع على أساس الديمقراطية القائمة على التوافق والمشاركة العامة. |
:: el pluralismo político está cobrando fuerza, como se refleja en las sucesivas elecciones celebradas | UN | توطد التعددية السياسية مثلما تعكس ذلك الانتخابات المتتالية. |
Los conflictos deben evitarse creando un entorno político propicio y permitiendo que florezcan el pluralismo político, la democracia, el buen gobierno de los asuntos públicos y la transparencia. | UN | وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار. |
Gracias a nuestra seguridad democrática hoy Colombia ofrece más efectivas garantías para que se ejerza el pluralismo político. | UN | وتقدم كولومبيا اليوم ضمانات فعالة لممارسة التعددية السياسية من خلال انتهاجنا لسياسة الأمن الديمقراطي. |
Por una mayoría del 67%, la nación se pronunció en favor del pluralismo político. | UN | وصوّتت الأمة لصالح التعددية السياسية بأغلبية 67 في المائة. |
El respeto de los principios del pluralismo político y el reconocimiento de la diversidad son fundamentales en todo proceso democrático. | UN | ودعم مبادئ التعددية السياسية والاعتراف بالتنوع هما عنصران محوريان في أي عملية ديمقراطية. |
Se crearon estas instituciones diferentes y actualmente se encuentran funcionando en sus respectivas esferas de competencia dentro del marco del pluralismo político y la libertad de expresión, que están previstos en la Constitución por primera vez en la historia de nuestro país. | UN | وفي إطار التعددية السياسية وحرية الكلمة اللتين يقرهما هذا الدستور ﻷول مرة في تاريخ البلاد، تأسس حتى اﻵن ١٧ حزبا سياسيا، وتم الترخيص لما يربو على مائة صحيفة ومجلة تصدر بحرية كاملة. |
Los resultados de esas elecciones ponen de manifiesto el regreso de la pluralidad política a esas zonas. | UN | وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات. |
La oposición política es activa y se expresa por el sistema de pluralismo político. | UN | وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية. |
También se dio mayor relieve al pluralismo político, que existe desde 1992, con miras a fortalecer la democracia. | UN | وأعيد التأكيد على التعددية السياسية التي كانت قائمة منذ ١٩٩٢ من أجل زيادة الديمقراطية. |
Una nueva Constitución, promulgada el 30 de noviembre de 1990, representaba un progreso considerable hacia la garantía de los derechos fundamentales y un sistema político pluralista. | UN | فالدستور الجديد، الذي أعلن في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، يمثل تقدما هاما نحو ضمان الحقوق اﻷساسية ونظام التعددية السياسية. |
Tendrá particular importancia para preparar el terreno para las elecciones, al permitir un acceso más amplio a la información y promover la diversidad política. | UN | نظرا لما تتسم بأهمية خاصة في تمهيد اﻷرضية ﻹجراء الانتخابات وتوسيع سبل الوصول إلى المعلومات وتدعيم التعددية السياسية. |
La República de Guinea Ecuatorial es un Estado independiente y soberano, regido mediante un sistema político democrático y pluralista que respeta los derechos fundamentales de las personas, sin discriminación de raza, etnia, sexo o creencia. | UN | إن جمهورية غينيا الاستوائية دولة مستقلة وذات سيادة، يحكمها نظام ديمقراطي يطبق التعددية السياسية ويحترم الحقوق الأساسية للشعب بدون تمييز عنصري أو عرقي أو جنساني أو ديني. |
Si bien se podría necesitar un pluralismo político acrecentado en la contienda democrática por el poder político, se requerirá más unidad mientras la prioridad actual sea la defensa de los derechos humanos fundamentales, las libertades civiles y los principios democráticos. | UN | ورغم أن الوضع الراهن قد يتطلب تعزيز التعددية السياسية في إطار التنافس الديمقراطي على السلطة السياسية، لا بد من زيادة توحيد الصفوف، طالما كانت الأولوية الفعلية هي الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والحريات المدنية والمبادئ الديمقراطية. |