Además, en la presentación oral de la delegación, sólo se brindó un panorama incompleto sobre las enmiendas constitucionales. | UN | ولم يعط الوفد في عرضه الشفوي سوى صورة ناقصة عن التعديلات الدستورية. |
Sin embargo, las enmiendas constitucionales relativas al sistema de elección de los diputados y los mecanismos de consulta popular todavía están pendientes. | UN | أما التعديلات الدستورية المتعلقة بنظام انتخاب النواب وآليات التشاور الجماهيرية فلا تزال قيد الصياغة. |
Los participantes estudiaron las enmiendas constitucionales y la promulgación de la legislación necesaria para crear un sistema judicial federal efectivo. | UN | وانصب اهتمام المشاركين على التعديلات الدستورية وتنفيذ القوانين اللازمة لإنشاء سلطة قضائية اتحادية قادرة على العمل. |
El Congreso Nacional de mi país se apresta a discutir las reformas constitucionales pactadas. | UN | والمجلس الوطني على استعداد لمناقشة التعديلات الدستورية المتفق عليها. |
El Alto Representante impuso las modificaciones constitucionales en la Federación de Bosnia y Herzegovina, y se introdujeron pese a no ser aceptadas por el Parlamento de la Federación. | UN | وقد قام الممثل السامي بإعلان التعديلات الدستورية في اتحاد البوسنة والهرسك وتم تنفيذ هذه التعديلات على الرغم من عدم قبولها من قِبَل برلمان الاتحاد. |
También hizo hincapié en la importancia de asegurar que los cambios constitucionales no debilitaran el marco jurídico e institucional de la protección de los derechos de las minorías. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضا على أهمية كفالة ألا تضعف التعديلات الدستورية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الأقليات. |
Esperaba con interés recibir más información sobre las nuevas salvaguardias de los derechos humanos que introducirían las enmiendas a la Constitución. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عما أتت به التعديلات الدستورية من ضمانات جديدة لحقوق الإنسان. |
las enmiendas constitucionales han introducido igualmente una nueva forma de democracia directa, que permite a 40.000 electores ejercer el derecho a proponer iniciativas legislativas. | UN | كما أن التعديلات الدستورية أدخلت شكلاً جديداً من الديمقراطية المباشرة يسمح ﻟ 000 40 ناخب بممارسة حق المبادرة التشريعية. |
A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة. |
A pesar de estos esfuerzos, no se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales propuestas. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة. |
Destacó las enmiendas constitucionales relativas a la separación de poderes y a la independencia del poder judicial. | UN | وأبرزت التعديلات الدستورية المتعلقة بفصل السلطات واستقلال القضاء. |
Elogió la inclusión de derechos humanos en las enmiendas constitucionales. | UN | وأثنت على إدراج حقوق الإنسان ضمن التعديلات الدستورية. |
No se adoptó ninguna decisión sobre las enmiendas constitucionales relativas al fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdic-Finci | UN | عدم اتخاذ قرار بشأن التعديلات الدستورية المتعلقة بحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي |
las enmiendas constitucionales no pueden revocarse. | Open Subtitles | التعديلات الدستورية لا يتم تغييرها بسهولة |
El cumplimiento de este compromiso ha sido recalendarizado para el segundo semestre del año, dependiendo de la aprobación de las reformas constitucionales. | UN | وأرجئ تنفيذ هذا الالتزام إلى النصف الثاني من هذه السنة، إذا اعتمدت التعديلات الدستورية. |
La Comisión de Expertos también se refirió a iniciativas legislativas adoptadas, en particular a las reformas constitucionales relacionadas con los pueblos indígenas. | UN | كما أشارت اللجنة إلى المبادرات التشريعية المعتمدة، ولا سيما التعديلات الدستورية المتعلقة بقضايا السكان الأصليين. |
La Comisión de Expertos ha examinado las reformas constitucionales en mayor detalle en una solicitud transmitida directamente al Gobierno. | UN | ودرست اللجنة التعديلات الدستورية بإسهاب في طلب مباشر قدمته إلى الحكومة. |
El Gobierno de Turquía, en su calidad de Potencia garante, rechazó las modificaciones constitucionales sugeridas. | UN | ورفضت حكومة تركيا، بصفتها أحد أطراف ضمان السلطة، هذه التعديلات الدستورية المقترحة. |
La OIT señaló que la recomendación 3 no era particularmente pertinente, ya que en esta oportunidad era poco probable que su órgano rector considerara la posibilidad de introducir los cambios constitucionales necesarios para su aplicación. | UN | 21 - وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن هذه التوصية ليست لها صلة بعملها بالذات، موضحة أن من غير المرجح أن تقوم هيئتها التنفيذية بالنظر في التعديلات الدستورية اللازمة لتنفيذها. |
Quedan excluidas del ámbito del referendo las enmiendas a la Constitución, las cuestiones presupuestarias o fiscales y las cuestiones de competencia política o legislativa exclusiva del Parlamento. | UN | ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان. |
Cabe recordar que el Presidente ya había pedido y obtenido una opinión favorable del Tribunal Constitucional sobre la enmienda constitucional propuesta. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس كان قد طلب من المحكمة الدستورية فتوى تؤيد التعديلات الدستورية المقترحة، وحصل عليها. |
A juicio del Asesor, ello demostraba la importancia de intentar llegar a un consenso local lo más amplio posible para aplicar la reforma constitucional. | UN | وقال المستشار إن ذلك يبين أهمية السعي لتحقيق أوسع توافق ممكن في الآراء على المستوى المحلي بشأن التعديلات الدستورية. |
El Gobierno tampoco ha expresado claramente sus intenciones con respecto a la controversia relativa a la promulgación de enmiendas constitucionales, que sigue pendiente de resolución. | UN | كما لم تفصح الحكومة عن نواياها في ما يتعلق بحسم الجدل الذي لا يزال محتدما حول إعلان التعديلات الدستورية. |
12. Procede señalar que, debido a las citadas enmiendas en la Constitución y a la práctica de los tribunales, como la seguida en los ejemplos citados, se ha iniciado un animado debate y la población conoce mucho mejor los derechos humanos en la sociedad islandesa. | UN | 12- وجدير بالذكر أنه بفضل التعديلات الدستورية والممارسة التي اتبعتها المحاكم، كما في الأمثلة المبينة أعلاه، فُتِح باب النقاش المثير وارتفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان في المجتمع الآيسلندي إلى حد كبير. |
Durante las elecciones también se prevé celebrar un referendo nacional acerca de enmiendas a la Constitución basado en la labor de la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يُعقد خلال الانتخابات استفتاء وطني بشأن التعديلات الدستورية استنادا إلى عمل لجنة إصلاح القوانين. |
El nuevo Parlamento aún no había adoptado un método que permitiera revocar todas las enmiendas constitucionales introducidas por el Gobierno de Musharraf y las leyes de emergencia promulgadas en virtud de éstas. | UN | وأشارت إلى أن البرلمان الجديد لم يحدد بعد الطريقة التي يمكن له بها أن يلغي بشكل واضح التعديلات الدستورية التي أقرتها حكومة مشرف وكذلك قوانين الطوارئ التي صدرت بموجب تلك التعديلات. |
Despite further lobbying carried out by the women ' s movement at the Parliamentary level, the decision was confirmed by the Cabinet and both Houses of Parliament, when the Constitutional amendments were passed in September 2011. | UN | ورغم أن الحركة النسائية مارست ضغوطاً إضافية على المستوى البرلماني، أُقرت التعديلات الدستورية في أيلول/ سبتمبر 2011 في مجلس الوزراء ومجلسي البرلمان دون إدخال العبارة المذكورة. |
Elogió la enmienda de la Constitución, y valoró la aprobación de legislación para proteger los derechos humanos. | UN | وأثنت على التعديلات الدستورية وأعربت عن تقديرها لاعتماد تشريعات لحماية حقوق الإنسان. |
16. El Senado es un órgano novedoso, producto de las revisiones constitucionales efectuadas en 2007 y 2008, y traduce una evolución positiva en la construcción de un estado de derecho acompañada por una reforma de las instituciones de la República. | UN | 16- ومجلس الشيوخ هو هيئة جديدة نشأت عن التعديلات الدستورية التي أُجريت في عامي 2007 و2008 تعبيراً عن تطور إيجابي في بناء دولة القانون إلى جانب إصلاح مؤسسات الجمهورية. |
El autor se refiere a los cambios introducidos en la Constitución respecto del sistema de enseñanza en Terranova y dice que es un indicio de que es posible enmendar la Constitución en lo tocante a las escuelas religiosas incluso pese a las objeciones de las que tienen intereses creados. | UN | وأشار صاحب البلاغ إلى التعديلات الدستورية المتعلقة بنظام التعليم في نيوفوندلاند وذكر أنها تدل على أن تعديل الدستور بشأن المدارس الدينية أمر ممكن على الرغم من اعتراضات أصحاب المصالح الراسخة. |