"التعديلات المقترحة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las enmiendas propuestas por
        
    • las modificaciones propuestas por
        
    • cambios propuestos por
        
    • las enmiendas presentadas
        
    RECOPILACIÓN DE las enmiendas propuestas por ALGUNOS UN مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول لتكون موضع مناقشات
    En el anexo del presente documento figura una recopilación de las enmiendas propuestas por algunos Estados. UN وترد في المرفق مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول.
    RECOPILACIÓN DE las enmiendas propuestas por ALGUNOS UN مجموعة التعديلات المقترحة من بعض الدول لتكون موضع مناقشات
    9. El Presidente entiende que la Comisión aprueba los cambios propuestos por el Grupo de Trabajo al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9. UN 9 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التعديلات المقترحة من الفريق العامل على الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.9.
    Al parecer, existe un acuerdo general sobre el párrafo 1, que refleja la práctica habitual; su delegación podría también aceptar el párrafo 2, con las enmiendas propuestas por el representante de Italia. UN يبدو أن هناك اتفاقا عاما على الفقرة 1 التي تعكس الممارسة الطبيعية؛ ويمكن لوفد بلده أيضا أن يقبل الفقرة 2 مع التعديلات المقترحة من قِبل ممثل إيطاليا.
    Actualmente Siria trabaja en la integración de las enmiendas propuestas por el Fondo en el proyecto de resolución antes de presentarlo a la Asamblea Popular para que lo examine de conformidad con los procedimientos constitucionales habituales. UN وسورية حاليا في صدد إدخال التعديلات المقترحة من قبل الصندوق ليتسنى لها رفع المشروع إلى مجلس الشعب لمناقشته وفقا الأصول الدستورية المعتادة.
    El Sr. Kälin dice que está de acuerdo en que se incorporen las enmiendas propuestas por el Sr. Ando y el Sr. Solari Yrigoyen. UN 38 - السيد كالين: قال إنه سيدرج التعديلات المقترحة من السيد أندو والسيد سولاري يريغويين.
    52. La Presidenta dice que, si no escucha objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar las enmiendas propuestas por la Secretaría. UN 52- الرئيسة قالت إنها ستعتبر، إن لم تسمع أي اعتراض، أن اللجنة ترغب في اعتماد التعديلات المقترحة من قِبل الأمانة.
    El proyecto de ley de reforma del Código Electoral debe ser aprobado con las enmiendas propuestas por el Instituto Nacional de las Mujeres; su propósito es garantizar una participación femenina mínima del 40% en las instancias partidarias, los puestos de elección popular y los nombramientos para cargos de alto nivel. UN وينبغي اعتماد مشروع قانون الإصلاح الانتخابي مع التعديلات المقترحة من المعهد الوطني للمرأة؛ والهدف منه هو تأمين أن تمثل النساء نسبة 40 في المائة على الأقل من أعضاء الأجهزة القيادية الحزبية، وشاغلي الوظائف التي تشكل بالانتخاب والمعنييّن في المستويات العليا.
    17. La PRESIDENTA considera que no es necesario incluir las palabras " directas e indirectas " . pregunta si la Comisión está dispuesta a aceptar las enmiendas propuestas por la Unión Europea y el Japón. UN 17- الرئيسة: رأت أن ادخال العبارة " المباشرة وغير المباشرة " ليس ضروريا. ثم سألت اذا كانت اللجنة على استعداد لأن تقبل التعديلات المقترحة من الاتحاد الأوروبي واليابان.
    17. Aunque están de acuerdo con muchas de las ideas presentadas en el texto, lamentan que no se hayan reflejado las enmiendas propuestas por otras delegaciones. UN ١٧ - وأشارت إلى أنه بينما توافق هذه الدول على عديد من الأفكار الواردة في النص، فمن المؤسف أن التعديلات المقترحة من جانب وفود أخرى لم تُدرَج.
    El Sr. JELBAN (Jamahiriya Árabe Libia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación se opone a las enmiendas propuestas por las Potencias Administradoras puesto que pondría fin efectivamente a la labor del Comité Especial y negaría los derechos de los pueblos a la independencia y la autonomía. UN ٥٩ - السيد جلبان )الجماهيرية العربية الليبية(: تحدث من منطلق تعليل التصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفده يعارض التعديلات المقترحة من جانب السلطات القائمة باﻹدارة، إذ أن من شأنها أن تنهي بالفعل أعمال اللجنة الخاصة وأن تنكر حقوق الشعوب في الاستقلال والحكم الذاتي.
    El Sr. SVIRIDOV (Federación de Rusia) desea que se aclare si las enmiendas propuestas por Guatemala tienen que ver únicamente con la redacción del texto en español o si también se modifica la versión en inglés. UN ١٨ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: أبدى رغبته في توضيح ما إذا كانت التعديلات المقترحة من غواتيمالا لا تتصل إلا بالصياغة اﻹسبانية للنص أم ينبغي تعديل النسخة اﻹنكليزية أيضا.
    51. Con respecto al Consejo de Seguridad, el orador dice que su delegación apoya la propuesta de Canadá y Singapur, posiblemente con las enmiendas propuestas por el Reino Unido y Bélgica. UN ١٥ - وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن ، قال ان وفده يؤيد اقتراح سنغافورة/كندا ، مع امكان ادخال التعديلات المقترحة من المملكة المتحدة وبلجيكا .
    El PRESIDENTE, en respuesta a la solicitud de aclaración de Rusia, señala que los cambios propuestos por Guatemala son puramente de estilo y que el representante de Guatemala está dispuesto a aceptar el texto actual. UN ١٩ - الرئيس: قال في رده على طلب التوضيح المقدم من الوفد الروسي، إن التعديلات المقترحة من غواتيمالا ذات طابع أسلوبي بحت وإن وفد غواتيمالا على استعداد لقبول النص بصيغته الحالية.
    7. El Presidente dice que, de no haber observaciones, entiende que la Comisión aprueba los cambios propuestos por el Grupo de Trabajo al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.2 en relación con las disposiciones de la Ley Modelo sobre los métodos de contratación pública. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر، نظرا لعدم وجود تعليقات، أن اللجنة توافق على التعديلات المقترحة من الفريق العامل على الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.7 المتعلقة بأحكام القانون النموذجي بشأن طرائق الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more