"التعذيب وإساءة المعاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tortura y los malos tratos
        
    • de tortura y malos tratos
        
    • tortura y de malos tratos
        
    • de torturas y malos tratos
        
    • tortura o malos tratos
        
    • torturas y los malos tratos
        
    • la tortura y malos tratos
        
    • tortura o de malos tratos
        
    • torturas o malos tratos
        
    • torture and ill-treatment
        
    • la tortura y otros malos tratos
        
    • de tortura y maltrato
        
    • la tortura y de los malos tratos
        
    la tortura y los malos tratos tienen naturaleza delictiva y, por lo tanto, la carga de la prueba recae en el autor. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    Se ha nombrado a un Mediador de derechos humanos y se han establecido estrictos controles para impedir la tortura y los malos tratos en los lugares de reclusión previa al proceso. UN وجرى تعيين أمين مظالم لحقوق اﻹنسان ووضع ضوابط دقيقة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Por eso no se denuncian muchos casos de tortura y malos tratos. UN ونتيجة لذلك مرّت حالات كثيرة من التعذيب وإساءة المعاملة دون إبلاغ.
    El Estado parte debería velar también por la formación práctica del personal médico para detectar señales de tortura y malos tratos. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب العملي للموظفين الطبيين على كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة.
    Impunidad por los actos de tortura y de malos tratos UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    2.9 En otra comunicación, de fecha 20 de agosto de 1993, la autora facilita información sobre las denuncias de torturas y malos tratos formuladas por el Sr. Parot o en su nombre. UN ٢-٩ وفي رسالة أخرى، مؤرخة في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، توفر مقدمة البلاغ معلومات دقيقة عن شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة التي رفعها السيد باروت أو رفعت نيابة عنه.
    No se puede asegurar, desde luego, que toda la policía mexicana cumpla las normas que prohíben la tortura y los malos tratos. UN وبالطبع، ليس هناك ضمان بامتثال قوة الشرطة المكسيكية بكاملها للوائح المصممة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Una investigación preliminar demostró que la tortura y los malos tratos estaban muy difundidos y eran sistemáticos. UN وبينت دراسة استقصائية تمهيدية أن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة واسعة الانتشار وتتم بصورة منتظمة.
    Según esos representantes, la tortura y los malos tratos durante las primeras etapas de la detención son comunes en todas las regiones del país. UN ووفقاً لما ذكروه فإن التعذيب وإساءة المعاملة أثناء المراحل الأولى من الاعتقال شائعان في كل مناطق البلد.
    En la sección IV, el Relator Especial destaca que las medidas no privativas de la libertad de las personas son un medio muy eficaz de prevenir la tortura y los malos tratos. UN ويؤكد المقرر الخاص في الفرع الرابع أن تفادي تجريد الناس من حريتهم هو وسيلة جد فعالة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Relator Especial, en consecuencia, recomendó al Gobierno varias medidas para impedir y combatir la tortura y los malos tratos. UN وبناء على ذلك، أوصى المقرر الخاص الحكومة بأن تتخذ عددا من التدابير من أجل منع التعذيب وإساءة المعاملة ومناهضتهما.
    A su juicio, las medidas no privativas de la libertad son una de las salvaguardias más eficaces contra la tortura y los malos tratos. UN وهو يرى أن تفادي تجريد شخص من حريته يمثل أحد أكثر الضمانات فعالية ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    Por otra parte, el concepto y las recomendaciones del Comité respecto de las medidas eficaces están en continua evolución, como lo están, desgraciadamente, los métodos de tortura y malos tratos. UN وتجدر الإشارة إلى أن فهم اللجنة للتدابير الفعالة والتوصيات التي تقدمها في هذا الشأن تتطور بشكل مستمر مثلما تتطور أيضاً، للأسف، أساليب التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debería velar también por la formación práctica del personal médico para detectar señales de tortura y malos tratos. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر التدريب العملي للموظفين الطبيين على كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة.
    Por otra parte, el concepto y las recomendaciones del Comité respecto de las medidas eficaces están en continua evolución, como lo están, desgraciadamente, los métodos de tortura y malos tratos. UN وتجدر الإشارة إلى أن فهم اللجنة للتدابير الفعالة والتوصيات التي تقدمها في هذا الشأن تتطور بشكل مستمر مثلما تتطور أيضاً، للأسف، أساليب التعذيب وإساءة المعاملة.
    Los informes de tortura y malos tratos son frecuentes. UN وثمة تقارير متواترة عن ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Todo el personal apropiado debería recibir capacitación específica sobre la detección de indicios de tortura y malos tratos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين ذوي الصلة تدريباً خاصاً بشأن كيفية تحديد علامات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Impunidad por los actos de tortura y de malos tratos UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    El Comité ha continuado recibiendo con frecuencia denuncias de torturas y malos tratos, consumados durante el periodo que corresponde al informe que he examinado. UN ١٢٩ - ظلت اللجنة تتلقى شكاوى مستمرة من أعمال التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    El Estado Parte debe velar por que se brinde asistencia médica y psicológica adecuada a las víctimas de tortura o malos tratos. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توفير المساعدة الطبية والنفسية المناسبة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Subcomité recibió denuncias concordantes de que las torturas y los malos tratos eran habituales. UN وهنا، تلقت اللجنة الفرعية ادعاءات ثابتة عن شيوع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Dada la situación imperante en el país, el SPT consideró que su labor en aras de prevenir la tortura y malos tratos adquiría una especial relevancia. UN ونظرا للوضع الذي كان سائدا في البلد، رأت اللجنة الفرعية أن عملها في مجال منع التعذيب وإساءة المعاملة قد اكتسى أهمية خاصة.
    16. El Comité lamenta que no se ponga en práctica el derecho de las víctimas de tortura o de malos tratos a obtener reparación e indemnización, incluida la rehabilitación. UN 16- تأسف اللجنة لعدم إعمال حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في الجبر والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Debe aportar información detallada sobre el seguimiento dado a los asuntos que conllevan una indemnización a las víctimas de torturas o malos tratos. UN وينبغي أن تتيح معلومات مفصلة بشأن متابعة هذه القضايا تتضمن التعويضات المقدمة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    3. Safeguards against torture and ill-treatment during arrest and detention 16 - 21 7 UN 3- الضمانات ضد التعذيب وإساءة المعاملة خلال فترات التوقيف والاحتجاز 16-21 8
    Grupo sobre la prevención de la tortura y otros malos tratos UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    iii) La falta de una investigación pronta e imparcial de las denuncias de actos de tortura y maltrato cometidos por agentes del orden; y UN `3` عدم توفر التحقيق الفوري والنزيه في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين؛
    Práctica generalizada de la tortura y de los malos tratos e insuficiencia de las salvaguardias durante la detención UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more