"التعذيب واللجنة المعنية بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Tortura y el Comité de Derechos
        
    • la Tortura y al Comité de Derechos
        
    • la Tortura y del Comité de Derechos
        
    El Tribunal se había remitido ampliamente al Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا البرازيل باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Alemania recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las condiciones en las prisiones y seguir las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وأوصت ألمانيا باتخاذ إجراءات لتحسين أحوال السجون ولتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Canadá señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado su preocupación por los informes que denunciaban el maltrato de los romaníes por parte de agentes de policía. UN وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها إزاء معلومات أفادت بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما.
    En la reunión de los comités se pidió al Comité contra la Tortura y al Comité de Derechos Humanos que dieran a conocer los resultados de sus evaluaciones preliminares en la 12ª reunión de los comités. UN وطلب الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تطلعا الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على نتائج تقييمهما الأولي.
    Esa cuestión, sin embargo, correspondía a los mandatos del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos. UN ومع ذلك تندرج هذه المسألة في إطار ولايتي لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    A ese respecto, se mencionó el procedimiento de las listas de cuestiones previas a la presentación de informes que habían adoptado el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وفي ذلك الصدد، أُشير إلى الإجراء الخاص بإعداد قوائم للمسائل قبل تقديم التقارير، الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Tomó nota de la Ley de Migración y Extranjería de 2009, pero señaló que el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado preocupación acerca de la detención provisional y el internamiento de extranjeros. UN وأحاطت كندا علماً بقانون الهجرة والأجانب لعام 2009 لكنها أشارت إلى أن لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربتا عن القلق بشأن الحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب.
    También insta a que se aumente la cooperación con los mecanismos de los órganos de tratados pertinentes, incluidos el Comité contra la Tortura, el Subcomité para la Prevención de la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN كما يحث على تعزيز التعاون مع آليات هيئات المعاهدات ذات الصلة، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Belarús recordó las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos sobre la investigación de los presuntos casos de tortura y tratos crueles. UN وأشارت إلى توصيتي كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    Presentó informes conjuntos ante estos comités sobre Turquía, Sri Lanka y el Canadá, y asistió a los períodos de sesiones del Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وقدمت تقارير مشتركة إلى هذه اللجان بشأن تركيا، وسري لانكا وكندا، وحضرت دورات للجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Canadá señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos habían expresado inquietud por los informes que denunciaban el maltrato de los romaníes por parte de agentes de policía. UN وأشارت كندا إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء وجود معلومات تتعلق بإساءة معاملة أفراد الشرطة لجماعة الروما.
    Al igual que el ACNUDH, el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, la República de Corea expresó preocupación por la arraigada cultura de impunidad y violaciones cometidas contra los desplazados internos y los defensores de los derechos humanos. UN وانضمت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الإعراب عن قلقها بشأن ثقافة الإفلات من العقاب الضاربة الجذور والانتهاكات المرتكبة في حق المشردين داخلياً والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Esta interpretación fue respaldada posteriormente por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos. UN وتم في وقت لاحق تأييد هذا التفسير من قِبَل لجنة مناهضة التعذيب() واللجنة المعنية بحقوق الإنسان().
    Los órganos creados en virtud de tratados, en particular el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, continuaron elaborando, mejorando y poniendo en práctica nuevos métodos de trabajo, como la preparación de la lista de cuestiones antes de la presentación del informe y el perfeccionamiento de los procedimientos de seguimiento de las observaciones finales y las decisiones sobre las comunicaciones individuales. UN وواصلت هيئات المعاهدات ولا سيما لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وضع وتحسين وتنفيذ أساليب عمل جديدة مثل وضع قائمة للمسائل قبل تقديم التقارير، وصقل إجراءات متابعة الملاحظات الختامية والقرارات بشأن البلاغات الفردية.
    En segundo lugar, los organismos internacionales, incluido el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos, han declarado que las leyes por las que se niega el aborto a las víctimas de violación, incluso en situaciones en que su vida peligra, violan las prohibiciones contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN والناحية الثانية هي أن الهيئات الدولية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ترى أن القوانين التي تحرم ضحايا الاغتصاب من الإجهاض، حتى في الحالات التي يهدد فيها الخطر الحياة، تنتهك أشكال الحظر المفروضة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De todos los órganos existentes de supervisión de tratados sólo el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos parecen desempeñar funciones similares a las que cabe esperar desempeñe un futuro " comité sobre las desapariciones " . UN ومن بين جميع هيئات رصد المعاهدات القائمة، تبدو لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الجهتين الوحيدتين اللتين تنهضان بمهام مماثلة للمهام المتوقع أن تنهض بها " لجنة معنية بحالات الاختفاء القسرية " قد تنشأ في المستقبل.
    a) Modifique las disposiciones pertinentes del Código Penal para que ni los jueces ni las fuerzas de seguridad vayan a interpretarlas como no corresponde, conforme a lo recomendado por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos en 2002 y 2005, respectivamente (CAT/C/CR/28/7 y CCPR/CO/83/UZB); UN (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة في قانونها الجنائي بغية ضمان التفسير المتسق لتعريف التعذيب من جانب السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين، على النحو الذي أوصت به لجنة مكافحة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عامي 2002 و2005 على التوالي (CAT/C/CR/28/7 وCCPR/CO/83/UZB)؛
    Se exhortó a todos los órganos de tratados a que estudiaran si esos procedimientos podrían aplicárseles y se recomendó al Comité contra la Tortura y al Comité de Derechos Humanos que volvieran a informar, en la 12ª reunión de los comités, sobre su experiencia con la aplicación de esos procedimientos. UN وقد شجع الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان جميع هيئات المعاهدات على النظر فيما إذا كانت هذه الإجراءات يمكن أن تنطبق عليها، وأوصى بضرورة أن تقدم لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقريريهما، بشأن خبراتها في تنفيذ هذه الإجراءات، إلى الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان.
    Se exhortó a todos los órganos de tratados a que estudiaran si esos procedimientos podrían aplicárseles y se recomendó al Comité contra la Tortura y al Comité de Derechos Humanos que volvieran a informar, en la 12ª reunión de los comités, sobre su experiencia en la aplicación de esos procedimientos; UN وشجع الاجتماع جميع هيئات المعاهدات على النظر فيما إذا كانت تلك الإجراءات يمكن أن تنطبق عليها، وأوصى بضرورة أن تقدم لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تقريريهما بشأن خبراتهما في تنفيذ تلك الإجراءات إلى الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان؛
    Se remite a las conclusiones del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos. UN ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more