La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo: | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب: |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
No obstante, se alega que también se han utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | غير أنه يُدَّعى أنها هي أيضاً قد أُسيءَ استخدامها أو أنها استُخدمت عمداً من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Expresó su preocupación por las condiciones de los centros de detención, las denuncias de tortura y otros malos tratos infligidos por agentes de policía y la impunidad generalizada. | UN | وأعرب التجمع عن قلقه إزاء ظروف الاحتجاز وإزاء التقارير الواردة عن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة التي ينزلها أفراد الشرطة بالمحتجزين وإزاء انتشار الإفلات من العقاب. |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | أولا - حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في إطار مكافحة الإرهاب |
La prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo | UN | ثانيا - حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملـــة في سياق تدابير مكافحـــة الإرهاب |
Una vez más, desearía instar encarecidamente a los Estados y demás organizaciones interesadas a que reflexionasen acerca de dichas recomendaciones como útiles instrumentos de lucha contra la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | ومرة أخرى، يود المقرر الخاص أن يشجع بقوة الدول والمنظمات المعنية الأخرى على التفكير في هذه التوصيات باعتبارها أدوات مفيدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Sin duda, todas las cuestiones relativas a los derechos humanos y, en particular, las que tienen que ver con la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos, siguen siendo muy pertinentes en la lucha por prevenir y combatir los actos y las estrategias de terrorismo. | UN | وبلا شك أن جميع مسائل حقوق الإنسان ولا سيما تلك المتعلقة بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة لا تزال ذات صلة وثيقة بالنضال من أجل منع ومكافحة أعمال واستراتيجيات الإرهاب. |
47. la tortura y otras formas de malos tratos pueden revestir una variedad de forma tan amplia que hace muy difícil describir exhaustivamente toda la serie de secuelas físicas que provocan. | UN | 47 - وقد يأخذ التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أشكالا عديدة يصعب وصف عواقبها البدنية وصفا كاملا. |
Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) | UN | إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها |
V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos | UN | خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة |
Es precisamente esa aplicación la que permite avanzar en la prevención de la tortura y otros malos tratos. | UN | فتنفيذ القوانين والضمانات هو الذي سيكون له أثر في منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
En las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención se deberán tener en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura. | UN | وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها. |
No obstante, se alegó que también se habían utilizado de manera indebida o intencionada para infligir torturas y otras formas de malos tratos. | UN | على أنه أضاف أن هناك ادعاءات بأن هذه المعدات قد أسيء استخدامها أو استخدمت عمدا من أجل التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
Las Reglas también deben declarar sin ambigüedades que en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales para justificar la comisión de actos de tortura y otros malos tratos por funcionarios públicos, que no se tolerará a quienes los cometan y que sus autores serán enjuiciados. | UN | وينبغي للقواعد أيضاً أن تعلن دون لبس أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية أيا كانت لتبرير أعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة من جانب الموظفين العامين، وأنه لا تسامح مع المخالفين، وأن المخالفين يُلاحَقون قضائياً. |
Según la información recibida, no obstante, son raras las investigaciones e inculpaciones de agentes de las fuerzas de seguridad por tortura u otros malos tratos. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
El CAT y el Comité de Derechos Humanos expresaron su preocupación acerca de las continuas denuncias de tortura y otras formas de maltrato en los lugares de detención. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء تواصل الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز. |
9. Preocupan particularmente al Comité las numerosas, continuas y concordantes denuncias de tortura y otros tipos de malos tratos en los centros de detención temporal que dependen del Ministerio del Interior. | UN | 9- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات العديدة المتواصلة والمتسقة المتعلقة بحدوث التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز المؤقت الخاضعة لسلطة وزارة الداخلية. |
Por otra parte, se cree que otros medios de coerción son intrínsecamente crueles, inhumanos o degradantes, y que su uso vulnera necesariamente la prohibición de infligir torturas y otros malos tratos. | UN | ومن الجهة الأخرى، فمن المعتقد أن ثمة أنواعاً أخرى من المعدات التي ينطوي استخدامها في حد ذاته على قسوة أو لا إنسانية أو حط من الكرامة، وأن استخدامها يشكل حتماً إخلالاً بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
6. Durante años se han señalado a la atención de los gobiernos casos de torturas y otros malos tratos infligidos mediante equipos e instrumentos para uso de las fuerzas de seguridad y de otro tipo específicamente concebidos para ese fin. | UN | 6- وقد وُجّهت أنظار الحكومات، عبر السنين، إلى معلومات تدَّعي التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة استُخدمت فيها معدات وأدوات أمنية وغيرها من المعدات والأدوات التي يرتأى أنها مصممة خصيصاً لهذا الغرض. |
Además, envió 369 llamamientos urgentes a 80 gobiernos en interés de distintas personas a cuyo respecto se habían expresado serios temores de que pudiesen estar sometidas a torturas u otras formas de malos tratos. | UN | وأرسل إلى 80 حكومة 369 نداء عاجلا يتعلق بأفراد تم الإعراب عن القلق إزاء احتمال تعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |