"التعرف على الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • identificar a los niños
        
    • identificación de los menores
        
    • identificación de los niños
        
    • identificación de niños
        
    • tarea de identificar niños
        
    • la identificación de los
        
    Se tomaron medidas para identificar a los niños combatientes UN بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين
    Aumento de la eficacia de las redes de protección de la infancia para identificar a los niños que participan en conflictos armados e inscribirlos en centros de capacitación. UN تعزيز فعالية شبكة حماية الأطفال عن طريق التعرف على الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة وإلحاقهم بمراكز التدريب.
    Fue creada bajo la égida del Ministerio de Trabajo y Solidaridad Social y está encargada de identificar a los niños más vulnerables. UN وتم إنشاء هذه اللجنة تحت إشراف وزارة العدل ووزارة العمل والتكافل الاجتماعي وهي مسؤولة عن جملة أمور منها التعرف على الأطفال الأكثر تعرضاً للخطر.
    Entre esas medidas figuran la identificación de los menores no acompañados o separados de su familia, la averiguación periódica de su paradero y las campañas de información adaptadas a todas las edades, que tengan en cuenta las cuestiones de género, en un idioma y un medio comprensibles para el niño víctima de la trata. UN وتشمل التدابير الضرورية التعرف على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ والبحث باستمرار عن مكان وجودهم؛ وتنظيم حملات إعلامية تراعي سن الطفل وتخاطبه بلغة ووسيلة في متناولـه.
    110. Las mejoras en cuanto a paz y seguridad han permitido dar algunos pasos en la identificación de los niños soldados y su liberación de las filas de los grupos armados que se estaban integrando en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN 110- وأدت التحسينات من حيث السلم والأمن إلى بعض التقدم في التعرف على الأطفال الجنود وتسريحهم من صفوف المجموعات المسلحة التي بدأت في الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un informe reciente del Secretario General (A/64/180) pone de manifiesto un patrón de deficiencias en cuanto a la identificación de niños con discapacidad y el establecimiento de mecanismos para su evaluación. UN 39 - ويشهد تقرير أصدره الأمين العام مؤخرا (A/64/180) على وجود نمط سائد يتمثل في ضعف آليات التعرف على الأطفال ذوي الإعاقة وتقييمهم.
    e) Reconoce que el registro individual, minucioso y pronto de los niños puede ser útil para los Estados, el ACNUR y otros organismos y asociados competentes en la tarea de identificar niños expuestos a mayor riesgo; UN (هـ) تدرك أن تسجيل الأطفال إفرادياً، وبعناية وفي الوقت المناسب، يمكن أن يكون مفيداً للحكومات، وللمفوضية ولغيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة، في التعرف على الأطفال المعرضين لمخاطر متزايدة؛
    En concreto, el Fondo apoyó varios proyectos en América Latina cuyo objetivo era prestar asistencia jurídica a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas, entre otras cosas para identificar a los niños desaparecidos mediante pruebas de ADN. UN ودعم الصندوق بشكل خاص عددا من المشاريع في أمريكا اللاتينية ترمي إلى تقديم المساعدة القانونية إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري، بما في ذلك المساعدة في التعرف على الأطفال المفقودين، باستخدام اختبارات الحمض النووي.
    El aprovechamiento del potencial de maestros capacitados, motivados y apoyados por sistemas sólidos de educación puede contribuir en gran medida a mejorar su capacidad de identificar a los niños necesitados y apoyar su aprendizaje. UN ويمكن لإطلاق طاقات المدرسين المدربين والمتحمسين الذين تدعمهم نظم تعليمية قوية أن يعزز كثيرا من قدرة هؤلاء المدرسين على التعرف على الأطفال المحتاجين إلى دعم في تعلمهم وتزويدهم بذلك الدعم.
    Todos los funcionarios de enlace de aerolíneas (ALO) recientemente designados recibirán capacitación adicional antes de hacerse cargo de su labor en el exterior, y se les brindará un asesoramiento suplementario para ayudarlos a identificar a los niños vulnerables que viajan al Reino Unido. UN وسوف يتلقى جميع ضباط الاتصال بشركات الطيران المعينين حديثا تدريبا إضافيا قبل تسلم عملهم على الطائرة، وسوف تقدم مشورة إضافية لجميع ضباط الاتصال العاملين حاليا بشركات الطيران لمساعدتهم في التعرف على الأطفال المعرضين للخطر المسافرين إلى المملكة المتحدة.
    34. ECPAT indicó que había escasez de unidades de policía equipadas y capacitadas para identificar a los niños víctimas de explotación sexual o en riesgo de serlo, y proporcionarles apoyo adecuado. UN 34- وأشارت المنظمة إلى عدم كفاية عدد وحدات الشرطة المجهزة والمدربة على التعرف على الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي أو المهددين بذلك وعلى إتاحة الدعم المناسب لهم(64).
    La existencia de un centro de coordinación Interpol dentro de la policía marroquí permite una mejor cooperación transfronteriza con la policía para el intercambio de información, con miras a identificar a los niños víctimas del turismo sexual y la trata, así como a los depredadores sexuales. UN ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال.
    43. Desde 1992, la Comisión Nacional para el Derecho a la Identidad (CONADI), en cooperación con el Estado, organizaciones no gubernamentales especializadas, y la Asociación de Abuelas de Plaza de Mayo, entre otros, ha llevado a cabo investigaciones con el fin de identificar a los niños nacidos de mujeres que habían sido encarceladas en secreto durante la dictadura militar. UN 43 - ومنذ عام 1992، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، بالتعاون مع الدولة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة، ورابطة جدات بلازا دي مايو، في جملة أمور، تحقيقات بهدف التعرف على الأطفال الذين وُلدوا لنساء كن قد سُجِنَّ سرّا خلال فترة الديكتاتورية العسكرية.
    La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT recomendó que se prestara asistencia directa para identificar a los niños víctimas, apartarlos de la trata y facilitar su rehabilitación e integración social. UN وأوصت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بتقديم المساعدة المباشرة من أجل التعرف على الأطفال ضحايا الاتجار وانتشالهم من محنتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع(106).
    a) Fortalezca los sistemas de protección de la infancia existentes, entre ellos el Programa Integrado de Protección del Niño, con miras a identificar a los niños que necesitan protección, en especial los niños refugiados y solicitantes de asilo no acompañados, y brindarles asistencia; UN (أ) تعزيز النظم الحالية لحماية الطفل، بما في ذلك البرنامج المتكامل لحماية الطفل، بهدف التعرف على الأطفال الذين يحتاجون إلى الحماية، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء، وتقديم المساعدة لهم؛
    Entre esas medidas figuran la identificación de los menores no acompañados y separados de su familia, la averiguación periódica de su paradero y las campañas de información adaptadas a todas las edades, que tengan en cuenta las cuestiones de género, en un idioma y un medio comprensibles para el niño. UN وتشمل التدابير الضرورية التعرف على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ والبحث باستمرار عن مكان وجودهم؛ وتنظيم حملات إعلامية تراعي سن الطفل وتخاطبه بلغة ووسيلة في متناولـه.
    Entre esas medidas figuran la identificación de los menores no acompañados o separados de su familia, la averiguación periódica de su paradero y las campañas de información adaptadas a todas las edades, que tengan en cuenta las cuestiones de género, en un idioma y un medio comprensibles para el niño víctima de la trata. UN وتشمل التدابير الضرورية التعرف على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ والبحث باستمرار عن مكان وجودهم؛ وتنظيم حملات إعلامية تراعي سن الطفل وتخاطبه بلغة ووسيلة في متناولـه.
    Entre esas medidas figuran la identificación de los menores no acompañados o separados de su familia, la averiguación periódica de su paradero y las campañas de información adaptadas a todas las edades, que tengan en cuenta las cuestiones de género, en un idioma y un medio comprensibles para el niño víctima de la trata. UN وتشمل التدابير الضرورية التعرف على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛ والبحث باستمرار عن مكان وجودهم؛ وتنظيم حملات إعلامية تراعي سن الطفل وتخاطبه بلغة ووسيلة اتصال في متناولـه.
    Los Emiratos consideran imprescindible que estos niños dispongan de pasaportes y visados de entrada al país independientes para asegurar el cumplimiento de la reglamentación, facilitar al personal del Departamento de Migración y de Pasaportes la identificación de los niños que entran al Estado y asegurar que los niños regresan a su país de origen junto a sus familiares y parientes. UN وذلك بهدف حمايتهم من التعرض للاستغلال. وتركز الإمارات على ضرورة أن يحرز مثل هؤلاء الأطفال جوازات سفر منفصلة، وتأشيرات دخول منفصلة، لضمان التقيد بالأنظمة، ولتمكين العاملين في الهجرة والجوازات من التعرف على الأطفال خلال دخولهم الدولة، والتأكد من عودتهم إلى بلادهم الأصل مع أهاليهم وأقاربهم.
    30. La JS1 recomendó que se ofrecieran actividades de creación de capacidad a los agentes del orden y a los trabajadores respecto de la identificación de los niños víctimas de explotación sexual con fines comerciales y de las medidas para proteger a los niños de esa explotación, por ejemplo, procedimientos respetuosos de los niños en el sistema de justicia. UN 30- وأوصت الورقة المشتركة 1 ببناء قدرات المسؤولين والعاملين في ميدان إنفاذ القانون، وذلك في مجال التعرف على الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري وتدابير حماية الأطفال من هذا الاستغلال، مثل الإجراءات المراعية للطفل في نظام العدالة(46).
    a grupos armados 71. Tal y como se ha señalado anteriormente (párr. 35), se han hecho algunos avances en la identificación de niños vinculados a grupos armados, aunque sigue siendo motivo de preocupación grave que otros niños continúen en las filas de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, incluso a raíz de nuevos reclutamientos. UN 71- كما سبق ذكره (الفقرة 35)، تحقق بعض التقدم في التعرف على الأطفال الذين اشتركوا مع مجموعات مسلحة، رغم استمرار قلق كبير من أن أطفالاً آخرين لا زالوا في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تجنيد عدد جديد منهم.
    e) Reconoce que el registro individual, minucioso y pronto de los niños puede ser útil para los Estados, el ACNUR y otros organismos y asociados competentes en la tarea de identificar niños expuestos a mayor riesgo; UN (ه) تدرك أن تسجيل الأطفال إفرادياً، وبعناية وفي الوقت المناسب، يمكن أن يكون مفيداً للحكومات، وللمفوضية ولغيرها من الوكالات والشركاء ذوي الصلة، في التعرف على الأطفال المعرضين لمخاطر متزايدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more