Tanto antes como después de la Ronda Uruguay, las importaciones de frutas y legumbres deben hacer frente a derechos relativamente elevados y a un grado considerable de progresividad arancelaria. | UN | وواجهت واردات الفواكه والخضروات، قبل وبعد جولة أوروغواي، تعريفات عالية نسبيا ودرجة ملموسة من التصاعد التعريفي. |
En consecuencia, la progresividad arancelaria sigue siendo por lo general elevada. | UN | ومن ثم، فإن التصاعد التعريفي لا يزال عاليا على وجه عام. |
Esta progresividad arancelaria no constituyó el principal obstáculo. | UN | وهذا التصاعد التعريفي لم يكن على الاطلاق هو العقبة الرئيسية. |
La carpeta de orientación para asesores, CD y folleto, está disponible en todos los sitios de las misiones. | UN | وحزمة التدريب التعريفي للمستشارين، وهي عبارة عن قرص مدمج وكتيب، متاحة في جميع مواقع البعثات. |
A este respecto, sería importante reducir las crestas arancelarias y la progresividad de los aranceles que afectan a las exportaciones de estos países. | UN | ولتخفيضات الذرى التعريفية والتصاعد التعريفي اللذين يواجهان صادرات هذه البلدان أهميتها في هذا الخصوص. |
El territorio debe tener su propio sistema arancelario y comercial; | UN | يجب أن يكون لدى الإقليم نظامه التعريفي والتجاري الخاص به. |
Según las disposiciones del citado Acuerdo, el cambio de la clasificación arancelaria constituye el fundamento mismo del proceso de armonización de las normas de origen no preferenciales. | UN | وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. | UN | والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم. |
La progresividad arancelaria mantendrá un grado considerable de protección efectiva para ciertas industrias de elaboración de alimentos y para los sectores del cuero y el calzado. | UN | وسيحافظ التصاعد التعريفي على مستوى كبير من الحماية الفعالة بالنسبة لبعض صناعات تجهيز اﻷغذية وصناعات الجلود واﻷحذية. |
Cambios en la progresividad arancelaria de productos industriales importados por | UN | التغيرات في التصعيد التعريفي على منتجات صناعية تستوردها البلدان المتقدمة |
También debería considerarse la posibilidad de reducir de manera apreciable la progresividad arancelaria. | UN | وينبغي أيضاً النظر في تخفيض التصاعد التعريفي تخفيضاً ملموساً. |
También debería considerarse la posibilidad de reducir de manera apreciable la progresividad arancelaria. | UN | وينبغي أيضاً النظر في تخفيض التصاعد التعريفي تخفيضاً ملموساً؛ |
Así, la progresividad arancelaria sigue preocupando a los países en desarrollo que tienen interés en promover sus industrias de elaboración de productos agropecuarios. | UN | ومن ثم، فلا يزال التصعيد التعريفي مثاراً للقلق لدى البلدان النامية المهتمة بتعزيز صناعات التجهيز الزراعي لديها. |
Además se han observado problemas con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en el caso de las exportaciones agropecuarias de los países en desarrollo. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
La progresividad arancelaria es más pronunciada en los casos en que la materia prima no se produce en el país importador. | UN | والتصاعد التعريفي يبرز بشكل أوضح في الحالات التي لا يتم فيها إنتاج المادة الخام في البلد المستورد. |
En ello se invertía aproximadamente una cuarta parte del período total de orientación. | UN | وقد استغرقت هذه المرحلة تقريبا ربع إجمالي فترة التدريب التعريفي. |
En un gran número de cadenas de productos agrícolas predomina la progresividad de los aranceles. | UN | والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية. |
Los productos sensibles son un elemento importante del nuevo promedio arancelario, que sería mucho más alto si no se los incluyera, dado que en su mayoría son los que presentan aranceles iniciales más elevados. | UN | وتترك المنتجات الحساسة أثراً كبيراً على المتوسط التعريفي الجديد، والذي يعتبر أعلى منها بدون المنتجات الحساسة، نظراً لأن معظم المنتجات الحساسة سوف تكون تلك المنتجات ذات التعريفات الأولية الأعلى. |
La naturaleza y el formato del curso de iniciación de la policía civil variaba notablemente de una misión a otra. | UN | وفي المقابل، فإن طبيعة وشكل التدريب التعريفي للشرطة المدنية تتباين بشكل ملحوظ فيما بين البعثات. |
3. Reunión introductoria para nuevos miembros | UN | 4- الاجتماع التعريفي للأعضاء الجدد |
Ofrecer a los principales miembros del personal de la misión la necesaria capacitación de introducción y orientación y las herramientas adecuadas de planificación integrada | UN | وينبغي توفير التدريب التعريفي والتوجيهي اللازم للموظفين الرئيسيين في البعثات، وكذلك الأدوات المناسبة للتخطيط المتكامل. |
b) La situación laboral del demandante (incluidos el número de índice de las Naciones Unidas y su departamento, oficina y sección) o la relación con el funcionario si la demanda la interpone un tercero basándose en los derechos de aquél; | UN | (ب) وضع المدعي الوظيفي (بما في ذلك الرقم التعريفي للأمم المتحدة والإدارة والمكتب والقسم) أو العلاقة مع الموظف إذا كان المدعي يعتد بحقوق أحد الموظفين؛ |
El Servicio también ha proporcionado capacitación multidisciplinaria y cursos de formación específicos para personal de categoría superior de las misiones mediante el curso para directivos superiores de misiones y el programa de orientación para altos mandos. | UN | كما قدمت الدائرة تدريبات متعددة التخصصات ودورات تدريبية محددة من أجل كبار موظفي البعثات من خلال الدورة التدريبية لكبار قادة البعثات والبرنامج التعريفي لكبار القادة. |
Se ha impartido capacitación en prevención y denuncia de la explotación y los abusos sexuales al nuevo personal de mantenimiento de la paz, por medio de cursos de formación inicial y de sesiones informativas | UN | من أفراد حفظ السلام الجدد تلقوا التدريب على منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والإبلاغ عنهما من خلال التدريب التعريفي والإحاطات التعريفية |
Aunque este tipo de identificación de una BNA parecía sencillo, podía requerir mucho tiempo. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الطريقة تبدو مباشرة في التعرف على الحاجز غير التعريفي فإنها قد تكون مهدرة للوقت. |