"التعسف في استعمال السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • abuso de poder
        
    • abusos de poder
        
    • abusos de autoridad
        
    • ejercicio arbitrario del poder
        
    • abuso del poder
        
    Estima que fue un acto fraudulento y de abuso de poder. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    El abuso de poder y el encubrimiento son muy graves. Open Subtitles التعسف في استعمال السلطة ، أو التستر عليها ، أمر خطير جدا.
    18. La Declaración sobre los principios fundamentales incluye una sección acerca de los derechos de las víctimas de delitos y del abuso de poder. UN ٨١- ويتضمن اعلان المبادئ اﻷساسية فرعا عن حقوق ضحايا التعسف في استعمال السلطة.
    ii) La aplicación de recursos jurídicos eficaces y no discriminatorios, incluso la facilitación de la presentación e investigación de denuncias contra el abuso sexual, el procesamiento de los delincuentes y medidas disciplinarias oportunas y proporcionales en casos de abusos de poder que den lugar a violencia sexual; UN ' ٢ ' إعمال وسائل فعالة وغير تمييزية للانتصاف القانوني، بما في ذلك تسهيل تقديم الشكاوى ضد التعدي الجنسي والتحقيق فيها، وملاحقة الجاني، واتخاذ الاجراء الجزائي المناسب في الوقت المناسب في حالات التعسف في استعمال السلطة الذي يؤدي إلى العنف الجنسي؛
    1. Aplicación eficaz e incondicional de la ley: formas en que las prácticas corruptas pueden menoscabar la eficacia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y examen de la posibilidad de aplicar medidas eficaces para evitar los abusos de autoridad UN 1- انفاذ القوانين إنفاذا فعالا ودون تهاون - الكيفية التي يمكن بها للممارسات الفاسدة داخل الأجهزة المعنية بانفاذ القوانين أن تضر بفعالية تلك الأجهزة، والنظر في استحداث تدابير فعالة لمنع التعسف في استعمال السلطة
    El estado de derecho, tal como se definió anteriormente, exige el establecimiento de un conjunto de instituciones, leyes y prácticas que impidan el ejercicio arbitrario del poder. UN وتتطلب سيادة القانون على النحو المحدد إنشاء مجموعة من المؤسسات والقوانين والممارسات لمنع التعسف في استعمال السلطة.
    De no contar con el apoyo y asesoramiento necesarios durante este período crucial, Liberia corre el riesgo de repetir las pautas de abuso de poder, crisis institucional y violencia que han asolado el país durante los últimos 25 años. UN وإذا لم تزود بالدعم والمشورة الضروريين خلال هذه الفترة الحاسمة ، فإن ليبريا تواجه خطر تكرار نموذج التعسف في استعمال السلطة والانهيار المؤسسي والعنف الذي انتشر في البلد خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    Como líderes democráticos, continuaremos trabajando para educar a los ciudadanos y fortalecer las instituciones, a fin de prevenir el abuso de poder y promover la justicia social. UN وسنواصل بوصفنا زعماء ديمقراطيين العمل على تثقيف المواطنين وتعزيز المؤسسات، بغية منع التعسف في استعمال السلطة وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Con el fin de promover la rendición de cuentas, se exhorta al Gobierno del Afganistán a que publique los informes, incluidas sus conclusiones y recomendaciones, de las comisiones especiales establecidas para investigar las acusaciones de abuso de poder. UN وبغية تعزيز حس المسؤولية، تُدعى حكومة أفغانستان بإلحاح إلى تعميم ما يصدر عن اللجان المخصصة المكلفة بالتحقيق في ادعاءات التعسف في استعمال السلطة من تقارير، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها؛
    En tanto no se adopten esas medidas es probable que fracasen los intentos por hacer frente a los muchos problemas de derechos humanos que afectan al Afganistán, incluidos el abuso de poder y la impunidad, la injusticia y la pobreza. UN وما لم تتخذ مثل هذه التدابير، ستبقى الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات العديدة التي تواجه أفغانستان في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعسف في استعمال السلطة والإفلات من العقاب والظلم والفقر، عرضة للفشل.
    Algunas de las recomendaciones fueron una mayor coordinación entre los órganos reguladores del sector financiero y abordar cuestiones sistémicas como el abuso de poder, las interferencias políticas y la impunidad. UN وشملت التوصيات الصادرة زيادة التنسيق بين الهيئات الرقابية في القطاع المالي ومعالجة المسائل النُظمية مثل التعسف في استعمال السلطة والتدخلات السياسية والإفلات من العقاب.
    92. Se señaló a la atención del Representante Especial, luego de su primer informe, un caso grave de abuso de poder en una llamada " prisión secreta " en Chheu kmau, en las afueras de Battambang. UN ٩٢ - ونمى الى علم الممثل الخاص بعد تقريره اﻷول حالة خطيرة من التعسف في استعمال السلطة تتعلق بما يسمى " بالسجن السري " في شهو كماو خارج باتامبانغ .
    Donde dice Manuales sobre las víctimas de delitos y de abuso de poder (E/CN.15/1998/CRP.4) debe decir UN يستعاض عن " الدليل والكتيب الخاصان بضحايا الجريمة وضحايا التعسف في استعمال السلطة " (E/CN.15/1998/CRP.4) بما يلي :
    Manuales sobre las víctimas de delitos y de abuso de poder (E/CN.15/1998/CRP.4) UN الدليل والكتيب الخاصان بضحايا الجريمة وضحايا التعسف في استعمال السلطة )(E/CN.15/1998/CRP.4
    En relación con otra denuncia, la Comisión informó de que se había formulado una denuncia ante el Tribunal Militar contra cuatro oficiales del ejército por delitos contra la salud y soborno, incumplimiento de sus obligaciones y abuso de poder. UN وأفادت اللجنة بالنسبة إلى حالة أخرى أن لائحة قُدمت إلى المحكمة العسكرية ضد أربعة ضباط في الجيش بتهمة ارتكاب جرائم تمسّ الصحة والرشوة، والإخلال بالالتزامات و/أو التعسف في استعمال السلطة.
    Todos ellos fueron acusados de " abuso de poder y maltrato de los internos bajo su custodia " . UN واتهموا جميعهم ﺑ " التعسف في استعمال السلطة وإساءة معاملة محتجزين تحت حراستهم " .
    ii) La aplicación de recursos jurídicos eficaces y no discriminatorios, incluso la facilitación de la presentación e investigación de denuncias contra el abuso sexual, el procesamiento de los delincuentes y medidas disciplinarias oportunas y proporcionales en casos de abusos de poder que den lugar a violencia sexual; UN ' ٢ ' إعمال وسائل فعالة وغير تمييزية للانتصاف القانوني، بما في ذلك تسهيل تقديم الشكاوى ضد التعدي الجنسي والتحقيق فيها، وملاحقة الجاني، واتخاذ الاجراء الجزائي المناسب في الوقت المناسب في حالات التعسف في استعمال السلطة الذي يؤدي إلى العنف الجنسي؛
    31. Las autoridades deben promover la transparencia, combatir la corrupción, prevenir los abusos de poder por parte de los funcionarios públicos y garantizar el respeto de los derechos humanos. UN 31 - وقالت إنه يتعين على السلطات تعزيز الشفافية ومحاربة الفساد ومنع الموظفين العموميين من التعسف في استعمال السلطة وضمان احترام حقوق الإنسان.
    87. Posiblemente sea pertinente para la reducción de los abusos de poder en las ramas militares del Gobierno la información que se suministró al Representante Especial durante su tercera misión en Camboya, en el sentido de que se habían dado facilidades a las fuerzas armadas para que talaran árboles en los bosques de Camboya. UN ٨٧ - ومن اﻷمور التي لها صلة محتملة بتخفيض التعسف في استعمال السلطة داخل الفروع العسكرية للحكومة ما بلغ الى علم الممثل الخاص في بعثته الثالثة الى كمبوديا من أن القوات المسلحة قد منحت تسهيلا يخول لها إصدار تراخيص لقطع اﻷخشاب في غابات كمبوديا.
    Se recomendó que los Estados prestaran la debida atención a la prevención y la sanción de esa forma de abuso del poder. UN وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more