"التعليقات التي أبدتها الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • las observaciones formuladas por los Estados
        
    • observaciones de los Estados
        
    • las observaciones formuladas por Estados
        
    las observaciones formuladas por los Estados Miembros figuran agrupadas en observaciones de carácter general y en función de cada directriz. UN أمَّا التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء فترد ضمن إطار المواضيع العامة وفي سياق كل مبدأ توجيهي.
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    La Asamblea también pedía al Secretario General que le presentara, tan pronto como fuera posible y antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    observaciones de los Estados y organizaciones en la Sexta Comisión UN ثانيا - التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات في اللجنة السادسة
    A este respecto, las observaciones formuladas por Estados a petición de la Comisión de Derecho Internacional en 2006 (A/CN.4/579) pueden servir de punto de partida. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار التعليقات التي أبدتها الدول عام 2006 بناء على طلب من لجنة القانون الدولي (A/CN.4/579) نقطة بداية.
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    Vanuatu tendría en cuenta las observaciones formuladas por los Estados y los actores interesados y las utilizaría para mejorar sus políticas y leyes en materia de derechos humanos. UN وقال إن فانواتو ستضع في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول وأصحاب المصلحة وستستخدمها لتحسين سياساتها وقوانينها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    IV. Observaciones finales del Relator Especial Estas observaciones finales contienen en primer lugar un comentario sobre las observaciones formuladas por los Estados sobre ciertos proyectos de artículo concretos. UN 49 - ستتضمن هذه الملاحظات الختامية بادئ ذي بدء ملاحظة بشأن التعليقات التي أبدتها الدول حول بعض مشاريع المواد المحددة.
    Las organizaciones examinaron las observaciones formuladas por los Estados Miembros y la CCAAP con respecto a los presupuestos de apoyo de las tres organizaciones para el bienio 1998-1999. UN ٢ - قامت المنظمات باستعراض التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية حول ميزانيات المنظمات الثلاث للدعم لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Tras haber estudiado las observaciones formuladas por los Estados miembros, el Grupo conjunto de expertos finalizó el proyecto de marco de seguridad durante el 46º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, celebrado en febrero de 2009. UN ووضع الفريق الصيغة النهائية لمشروع إطار الأمان خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي عُقدت في شباط/فبراير 2009، آخذا في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء.
    En el presente informe se han tenido en consideración y atendido en la medida de lo posible las observaciones formuladas por los Estados Miembros tras la exposición que hizo el Coordinador de Asuntos Humanitarios al Consejo de Seguridad en agosto de 2010. UN وقد أخذت في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء عقب الإحاطة التي قدمها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مجلس الأمن في آب/أغسطس 2010، وعولجت بأكبر قدر ممكن من الاستفاضة في هذا التقرير.
    En el contexto de las declaraciones generales formuladas en las sesiones plenarias, se señaló que la Asamblea General, en su resolución 50/55, de 11 de diciembre de 1995, había pedido al Secretario General que le presentara, antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema al 31 de mayo de 1996. UN ٩٨ - وفي سياق البيانات العامة المدلى بها في الجلسات العامة، لوحظ أن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٥٠/٥٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يقدم إليها تقريرا قبل نهاية الدورة الخمسين، يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضـــاء بشأن هذا الموضوع في موعد لا يتجاوز ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    30. El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) dice que la Secretaría tendrá presentes las observaciones formuladas por los Estados Miembros, que quedarán reflejadas en los preparativos de la Organización para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 30- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن الأمانة ستضع في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء، حيث ستنعكس في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، التي تقوم بها المنظمة.
    Reitero la sugerencia que hice en mi anterior informe de que los proyectos de artículos aprobados sean reexaminados por la Comisión antes de concluir la primera lectura, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados y organizaciones internacionales. UN وأعيدُ تأكيد الاقتراح الذي قدمته في تقريري السابق() والداعي إلى أن تعيد اللجنة النظر في مشاريع المواد التي اعتمدت قبل نهاية القراءة الأولى على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية.
    3. Insta al PNUD a que amplíe aún más su labor de incorporación de la perspectiva de género, incluso aumentando los recursos financieros y humanos para apoyar la ejecución del plan de acción y tomar en cuenta las observaciones formuladas por los Estados miembros al respecto; UN 3 - يحث البرنامج الإنمائي على زيادة توسيع أعماله بشأن إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية، بما في ذلك عن طريق زيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة لدعم تنفيذ خطة العمل، وأن يراعي التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في ما يتصل بهذه الخطة؛
    8. Toma nota con satisfacción de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para su séptimo período de sesiones, y pide a la secretaría que revise y actualice los documentos teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados miembros en el séptimo período de sesiones o que han de enviarse por escrito a más tardar el 31 de enero de 2007 para su presentación al Grupo de Expertos en su octavo período de sesiones; UN 8- يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لدورته السابعة، ويطلب من الأمانة تنقيح/تحديث الوثائق على ضوء التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في الدورة السابعة أو التي سترسلها كتابة في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2007 لتقديمها إلى الدورة الثامنة لفريق الخبراء؛
    24. El orador, aunque tiene debidamente en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros y las deliberaciones de la Junta de Gobernadores del OIEA sobre el sistema de control de pases basado en radiofrecuencia, también estima que esos pases, habida cuenta de las recomendaciones formuladas a ese respecto por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, son un componente necesario de las medidas de incremento de la seguridad. UN 24- ومع أنه يأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء، وكذلك مداولات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن بطاقات الدخول ذات الإشارات الترددية الراديوية، فإنه إذ ينظر إلى هذه المسألة على ضوء التوصيات التي قدّمها في هذا الخصوص مكتب الأمم المتحدة في فيينا، يعتبر تلك البطاقات عنصرا ضروريا من العناصر التي يتكون منها تحسين التدابير الأمنية.
    La Conferencia de Examen tomó nota con reconocimiento de la documentación preparada por la secretaría de la UNCTAD para la Conferencia y le pidió que revisara los documentos, entre ellos el TD/RBP/CONF.6/11, a la luz de las observaciones formuladas por los Estados miembros en la Conferencia o de las que se enviarían por escrito antes del 31 de enero de 2006, para su presentación en el siguiente período de sesiones del Grupo de Expertos. UN وأحاط مؤتمر الاستعراض علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد للمؤتمر وطلب من الأمانة تنقيح الوثائق، بما في ذلك الوثيقة TD/RBP/CONF.6/11، في ضوء التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في المؤتمر أو التي ينبغي أن ترسلها كتابياً خلال فترة أقصاها 31 كانون الثاني/يناير 2006 لعرضها على الدورة التالية
    Algunas observaciones de los Estados y las organizaciones internacionales se han referido a los informes y las propuestas originales del Relator Especial en lugar de a los proyectos de artículo que mientras tanto han sido aprobados provisionalmente por la Comisión. UN 5 - وقد تناولت بعض التعليقات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية تقارير المقرر الخاص والاقتراحات الأصلية أكثر مما تناولت مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في الوقت ذاته.
    11. Finlandia espera con interés el informe que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, en el que figurarán las observaciones de los Estados Miembros sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo y del aumento del número de sus miembros. FRANCIA UN ١١ - وتتطلع فنلندا للاطلاع على تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية المجلس وزيادة هذه العضوية والذي سيقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    A tal efecto, se hizo referencia a las observaciones formuladas por Estados a petición de la Comisión. UN ولهذا الغرض، أشير إلى التعليقات التي أبدتها الدول بناء على طلب اللجنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more