"التعليقات التي وردت من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las observaciones recibidas de
        
    • las observaciones de
        
    • las observaciones recibidas del
        
    • observaciones PRESENTADAS POR
        
    • los comentarios recibidos de
        
    • comentarios PRESENTADOS POR UNA
        
    Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. UN وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين.
    Ya se ha finalizado el informe después de haber tenido en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. UN وقد تم الآن وضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء التعليقات التي وردت من المشتركين.
    Por otra parte, en las observaciones recibidas de las organizaciones internacionales se mencionan otros aspectos. UN وعلاوة على ذلك، جرت اﻹشارة الى بعض الجوانب في التعليقات التي وردت من المنظمات الدولية.
    La ONUDD se encuentra actualmente en el proceso de incorporar las observaciones de expertos y de elaborar una versión revisada para su examen ulterior; UN ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا.
    las observaciones recibidas del personal y de los miembros de la Junta Ejecutiva se incorporaron en la declaración en la medida de lo posible sin apartarla por ello de su tema central. UN وأُدخلت التعليقات التي وردت من الموظفين ومن أعضاء المجلس التنفيذي على بيان المهمة دون اﻹخلال بالمضمون الرئيسي للبيان بقدر اﻹمكان.
    observaciones PRESENTADAS POR LOS GOBIERNOS 2 - 14 2 UN التعليقات التي وردت من الحكومات ٢ - ٤١ ٢
    En lugar de ello y para facilitar el debate sobre estos documentos, la parte I de la presente nota contiene extractos de los comentarios recibidos de los Estados miembros sobre los correspondientes documentos. UN وإنما من أجل تسهيل مناقشة هذه الوثائق، يتضمن الجزء اﻷول من هذه المذكرة مقتطفات من التعليقات التي وردت من الدول اﻷعضاء بشأن الوثائق ذات الصلة.
    IV. comentarios PRESENTADOS POR UNA ORGANIZACION NO UN رابعاً - التعليقات التي وردت من منظمة غير حكومية ٨
    Después, el consultor elaboró una versión revisada del proyecto de manual de capacitación, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    El informe se ha ultimado teniendo en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. UN وقد وضع التقرير في صيغته النهائية على ضوء التعليقات التي وردت من المشاركين.
    El informe se ha ultimado teniendo en cuenta las observaciones recibidas de los participantes. UN وقد وضع التقرير في صيغته النهائية على ضوء التعليقات التي وردت من المشاركين.
    Se distribuyeron cuatro capítulos revisados del glosario, que luego se modificaron sobre la base de las observaciones recibidas de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وعُممت أربعة فصول منقحة من المسرد وأُدخلت عليها لاحقا تعديلات في ضوء التعليقات التي وردت من أعضاء الفريق العامل.
    las observaciones recibidas de los gobiernos fueron examinadas y, en consulta con los copresidentes, se preparó una versión definitiva del documento. UN وجرى استعراض التعليقات التي وردت من 22 حكومة، وأعدت نسخة نهائية من الورقة بالتشاور مع الرئيسيين المشاركين.
    En vista de las constataciones mencionadas, en la parte principal de este informe la Junta formula recomendaciones detalladas que reflejan las observaciones recibidas de los directores del CCI. UN وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه في الجزء الرئيسي من هذا التقرير، يتقدم المجلس بتوصيات مفصلة تبرز التعليقات التي وردت من إدارة مركز التجارة الدولية.
    El documento de proyectos completo está publicado como documento de referencia titulado " Work programme for the updating of the 1993 SNA " en el que se incluyen las observaciones recibidas de los miembros de la Comisión. UN وتتاح وثيقة المشروع الكاملة بوصفها وثيقة معلومات أساسية بعنوان برنامج العمل لاستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 التي تتضمن التعليقات التي وردت من أعضاء اللجنة.
    A la luz de las observaciones recibidas de los licitantes como resultado de su examen de los planos, se introdujeron nuevos ajustes a éstos, en forma de enmiendas. UN وأجريت تسويات أخرى في رسومات العقد في شكل تعديلات، في ضوء التعليقات التي وردت من الشركات المتقدمة بعطاءات أثناء استعراضها للرسومات.
    2. El presente documento reproduce las observaciones de la Comisión Europea, recibidas por la Secretaría el 29 de junio de 2009. UN 2- وتستنسخ هذه الوثيقة التعليقات التي وردت من المفوّضية الأوروبية وتلقّتها الأمانة في 29 حزيران/يونيه 2009.
    La Comisión también tuvo ante sí las observaciones de los gobiernos sobre los proyectos de artículos provisionalmente aprobados por la Comisión en primera lectura. UN وكان معروضاً على اللجنـة أيضاً التعليقات التي وردت من الحكومات بشأن مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً في القراءة الأولى().
    las observaciones recibidas del personal y de los miembros de la Junta Ejecutiva se incorporaron en la declaración en la medida de lo posible sin apartarla por ello de su tema central. UN وأُدخلت التعليقات التي وردت من الموظفين ومن أعضاء المجلس التنفيذي على بيان المهمة دون اﻹخلال بالمضمون الرئيسي للبيان بقدر اﻹمكان.
    las observaciones recibidas del Departamento y de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre las conclusiones y recomendaciones de la auditoría figuran en bastardillas. UN وترد التعليقات التي وردت من الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها عملية المراجعة، بالخط المائل.
    observaciones PRESENTADAS POR LOS GOBIERNOS UN التعليقات التي وردت من الحكومات
    II. observaciones PRESENTADAS POR LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES 15 UN ثانيا - التعليقات التي وردت من الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية ٤١
    los comentarios recibidos de los participantes en los seminarios de iniciación y validación demuestran claramente que la CEPA se ocupó de una cuestión crucial y su labor ha sido encomiada y apoyada. UN وتُبين التعليقات التي وردت من المشاركين في حلقات العمل المبدئية والتحققية على نحو واضح أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عالجت موضوعا بالغ الأهمية وأن عملها قد لقي الثناء والدعم.
    IV. comentarios PRESENTADOS POR UNA ORGANIZACION NO GUBERNAMENTAL UN رابعاً - التعليقات التي وردت من منظمة غير حكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more