"التعليمات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instrucciones para
        
    • las instrucciones sobre
        
    • las instrucciones relativas a
        
    • las instrucciones de
        
    • las instrucciones concernientes a
        
    • Instrucción sobre la
        
    • instrucciones para la
        
    • instrucciones sobre la
        
    • instrucciones sobre el
        
    • la Instrucción sobre
        
    • incumplido la obligación de
        
    Los cursos se habían celebrado cuando se publicaron las instrucciones para preparar el presupuesto por programas. UN ونظمت هذه الحلقات التدريبية وقت إصدار التعليمات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    las instrucciones para la elaboración de los proyectos de ley del Gobierno, que se revisaron en 2004, incluyen instrucciones sobre la evaluación de los efectos desde el punto de vista del género. UN تتضمن التعليمات المتعلقة بصياغة المراسيم الحكومية، التي تم تعديلها في عام 2004، تعليمات عن تقييم الأثر الجنساني.
    Al parecer, las instrucciones sobre el tema se transmitieron por teléfono, por lo que no quedan constancias escritas oficiales. UN ويبدو أن التعليمات المتعلقة بهذا الموضوع قد وجهت عن طريق الهاتف، ولا يوجد ثمة أية سجل رسمي مكتوب بشأنها.
    También deberían documentarse mejor las decisiones en materia de adquisiciones, en particular cuando se hagan excepciones a las instrucciones relativas a las adquisiciones. UN وينبغي إدخال تحسينات على توثيق قرارات الشراء، ولا سيما فيما يتصل بحالات الاستثناء من التعليمات المتعلقة بالمشتريات.
    No obstante, los observadores señalaron que uno de los principales problemas consistió en que los electores tuvieron dificultades para entender algunas de las instrucciones de votación. UN على أن المراقبين لاحظوا أن أحد التحديات الرئيسية التي واجهت الناخبين هي صعوبة فهم بعض التعليمات المتعلقة بالتصويت.
    las instrucciones concernientes a su actividad UN أو تخالف التعليمات المتعلقة بنشاطها
    El Ministerio de Economía y Finanzas del Perú incorporaba parcialmente en las instrucciones para la elaboración del presupuesto consideraciones sobre la igualdad entre los géneros. UN كما أدرجت جزئيا وزارةُ الاقتصاد والمال في بيرو تركيزا على المساواة بين الجنسين في التعليمات المتعلقة بالميزانية.
    Muchos departamentos y comisiones regionales han concedido más atención a esta perspectiva en sus planes de mediano plazo, y se han hecho esfuerzos para incluirla en las instrucciones para la preparación de los presupuestos por programas. UN وقد أولى كثير من الإدارات واللجان الإقليمية اهتماما متزايدا للمنظور الجنساني في خططها المتوسطة الأجل كما أُولي الاهتمام لدمج المنظور الجنساني في التعليمات المتعلقة بإعداد الميزانيات البرنامجية.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    las instrucciones para la Secretaría fueron elaboradas en octubre de 1946. UN وقد وضعت التعليمات المتعلقة بقلم المحكمة في تشرين الأول/أكتوبر 1946.
    El Gobierno de Noruega también ha modificado las instrucciones para la elaboración de las leyes con el fin de garantizar que en el proceso legislativo se tengan en cuenta cuestiones primordiales, como los derechos humanos. UN وقامت حكومة النرويج أيضاً بتعديل التعليمات المتعلقة بإعداد القوانين لضمان أخذ الشواغل الكبرى، ومنها حقوق الإنسان، في الاعتبار لدى وضع القوانين.
    En las instrucciones sobre la formulación del presupuesto para 2004 se destacan diversas esferas a las que prestar particular atención. UN وتبرز التعليمات المتعلقة بصوغ الميزانية لعام 2004 عدداً من المجالات التي يتعين منحها عناية خاصة.
    Por último, durante el período del que se informa se revisaron las instrucciones sobre cómo preparar una solicitud al Fondo a fin de obtener financiación para un proyecto o programa. UN وأخيراً، نُقّحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التعليمات المتعلقة بإعداد طلبات تمويل المشاريع أو البرامج من الصندوق.
    La Comisión ha examinado cuidadosamente esas opiniones, y ha llegado a conclusiones que ha incorporado en las instrucciones sobre demarcación que ha dado hoy día al equipo encargado de la demarcación. UN وقد نظرت اللجنة بعناية في هذه الآراء، وتوصلت إلى استنتاجات أدرجتها في التعليمات المتعلقة بتعيين الحدود التي قدمتها الآن إلى فريق تعيين الحدود.
    Observó además que se habían producido demoras respecto de algunas cuestiones, como el establecimiento de un sistema descentralizado de control de bienes y de gestión del inventario y la elaboración final de las instrucciones relativas a las modalidades para la contratación de consultores. UN ولاحظ كذلك حدوث تجاوزات في عدد قليل من البنود مثل إنشاء نظام لا مركزي لمراقبة الممتلكات وإدارة الجرد وفي إنجاز التعليمات المتعلقة باتباع طرائق لاستخدام الخبراء الاستشاريين.
    Como consecuencia de ello, todavía cabe interpretar y aplicar de maneras distintas las instrucciones relativas a esos procedimientos, situación que resulta inaceptable para su delegación. UN ولهذا فإنه من الممكن أن تفسر وتطبق التعليمات المتعلقة بهذه اﻹجراءات تفسيرا وتطبيقا مختلفين، مما سيخلق وضعا لن يقبل به وفد بلاده.
    En un intento de reforzar las directrices del programa, se publicó una edición actualizada y bilingüe de las instrucciones de los servicios de socorro. UN وفي محاولة لتعزيز المبادئ التوجيهية للبرنامج، تم إصدار نسخة مستكملة مزدوجة اللغة من التعليمات المتعلقة بالخدمات الغوثية.
    Atribución al Estado del comportamiento de órganos que actúan excediéndose en su competencia o en contra de las instrucciones concernientes a su actividad UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها أو تخالف التعليمات المتعلقة بنشاطها
    448. Por la decisión del Gobierno Nº 57, de 11 de febrero de 1993, se adoptó la Instrucción sobre la forma de conceder licencia médica en la República de Moldova. UN 447- وقد اعتمدت الحكومة في مقررها رقم 57، المؤرخ 11 شباط/فبراير 1993، التعليمات المتعلقة بكيفية منح الإجازة المرضية في جمهورية مولدوفا.
    Proyecto revisado del manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización UN مشروع منقح لدليل التعليمات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض
    la Instrucción sobre Transacciones Voluminosas y Especiales contiene normas sobre los arreglos extrajudiciales en que se trate de grandes sumas de dinero. UN وتتضمَّن التعليمات المتعلقة بالمعاملات الكبيرة والخاصة قواعد التسويات خارج المحاكم التي تنطوي على مبالغ كبيرة من المال.
    El 28 de junio de 2007, el Departamento Regional de Asuntos Internos le comunicó que el examen había permitido constatar que se había incumplido la obligación de registrar los datos del detenido y que se iban a imponer sanciones disciplinarias a varios empleados, que iban hasta la separación del servicio. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2007 أبلغته إدارة الشؤون الداخلية الإقليمية بأنه تبين من البحث مخالفة التعليمات المتعلقة بتسجيل المحتجزين وبأنه ستوقع عقوبات تأديبية، تصل إلى العزل من الوظيفة، على عدد من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more