"التعليم الجامعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • educación universitaria
        
    • la enseñanza universitaria
        
    • estudios universitarios
        
    • enseñanza superior
        
    • la educación terciaria
        
    • la educación superior
        
    • la universidad
        
    • la enseñanza terciaria
        
    • nivel universitario
        
    • formación universitaria
        
    • universitarias
        
    • la universitaria
        
    • nivel terciario
        
    No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. Open Subtitles لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل
    ∙ Cuenta para educación de refugiados: Una cuenta especial que se mantiene con contribuciones voluntarias y se utiliza para financiar la educación universitaria de refugiados. UN ● حساب تعليم اللاجئين: حساب خاص يجري تشغيله بالتبرعات، ويستخدم في تمويل التعليم الجامعي للاجئين.
    El costo por estudiante de la enseñanza universitaria ahora varía entre PhP 5000 y PhP y 90.000 por curso escolar. UN وتتراوح حالياً تكاليف التعليم الجامعي للطالب الواحد بين 000.00 5 و000.00 90 بيزو فلبيني لكل سنة جامعية.
    Las actividades de enseñanza en materia espacial se centraron fundamentalmente en simposios, cursos prácticos y en la enseñanza universitaria. UN وتركز نشاط التعليم في مجال الفضاء في المقام اﻷول على التعليم الجامعي وحلقات العمل والندوات .
    El cambio principal es el amplio desarrollo de la educación universitaria debido al interés cada vez mayor que suscitan los estudios universitarios. UN والتطور الرئيسي هو التوسع في التعليم الجامعي الذي نتج عن ازدياد الاهتمام بالدراسات الجامعية.
    Los logros de las mujeres en la enseñanza superior no se reflejan en su vida política ni en los puestos directivos. UN إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة.
    De la misma manera, prevé becas para el 50% de las alumnas en la educación terciaria. UN وبالمثل، فإنها تتوخى تقديم منح دراسية إلى 50 في المائة من الطالبات في التعليم الجامعي.
    Existen programas federales para asegurar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en la educación superior y aumentar el número de mujeres entre el personal docente universitario. UN وهناك برامج اتحادية لتحقيق تكافؤ الفرص للذكور والإناث في التعليم العالي ولزيادة عدد الإناث في هيئة التعليم الجامعي.
    Se necesitaban medidas especiales para garantizar el acceso a la educación, incluida la universidad. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    El objetivo principal de la conferencia era fortalecer la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في هذه المنطقة.
    Su principal objetivo consistió en reforzar la cooperación académica y mejorar la educación universitaria en la región. UN وكان الهدف الرئيسي منه تعزيز التعاون اﻷكاديمي وتحسين التعليم الجامعي في المنطقة.
    superiores El Gobierno subsidia el costo de la educación universitaria. UN تقدم الحكومة المساعدة في تكلفة التعليم الجامعي.
    Las personas que han completado los estudios secundarios tienen acceso a la educación universitaria, cuya duración varía según la especialización. UN وتختلف مدة الدراسة فيها وفقاً للتخصصات ويتاح التعليم الجامعي لمن يتم مرحلة التعليم الثانوي.
    Esta conclusión no debe interpretarse como indicativa de que el Gobierno descuida las necesidades de promoción y reforma de la enseñanza universitaria en general, puesto que las medidas adoptadas a este fin demuestran lo contrario. UN غير أنه يجب عدم تفسير هذا الاستنتاج بأنه يعني أن الحكومة تهمل حاجة التعليم الجامعي بوجه عام إلى التشجيع واﻹصلاح، ﻷن التدابير التي اتخذت في هذا المضمار تثبت عكس ذلك.
    1979: Séptima sesión de estudios en el Centro Internacional de Entrenamiento para la enseñanza universitaria de los Derechos Humanos, Estrasburgo (Francia) UN ٩٧٩١ الدورة الدراسية السابعة في المركز الدولي للتدريب على التعليم الجامعي لحقوق اﻹنسان، ستراسبورغ، فرنسا.
    Cobertura de la enseñanza universitaria por área y sexo. 1996. UN تغطية التعليم الجامعي حسب المنطقة ونوع الجنس، 1996
    Esta población se incorpora con más facilidad a las escuelas de educación regular que la población sorda, y acceden incluso a estudios universitarios. UN وتدمج هذه المجموعة بسهولة أكبر في التعليم العادي مقارنة بمجموعة الصم، وعلاوة على ذلك، فإنهم يصلون إلى مرحلة التعليم الجامعي.
    Las estudiantes que cursan formación profesional de grado medio, formación profesional o estudios universitarios y tienen hijos, sobre todo si son solteras, tienen muchos problemas para conciliar sus estudios con el cuidado de sus hijos. UN تواجه الطالبات في التعليم المهني المتوسط أو في التعليم المهني أو في التعليم الجامعي ممن لديهن أطفال، وبخاصة إذا كن وحيدات، كثيرا من العقبات في الجمع بين الدراسة ورعاية الأطفال.
    La Relatora Especial señaló que la controversia en cuanto a la enseñanza superior continuará hasta que no se promulgue la nueva ley de enseñanza superior, cuyo proyecto se está examinando actualmente. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الجدال القائم في مجال التعليم الجامعي سيظل مستمرا حتى صدور قانون جديد معني بالتعليم الجامعي وهو قانون ينظر حاليا في مشروعه.
    No obstante, persisten serios desafíos en relación a la meta nacional tendiente a la universalización de la educación secundaria y la expansión de la educación terciaria. UN ومع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة بالنسبة لهدفنا الوطني في تحقيق التعليم الثانوي الشامل وتوسيع نطاق التعليم الجامعي.
    x. la educación superior y los institutos profesionales y de investigación científica; UN ' 10` التعليم الجامعي ومعاهد البحوث المهنية والعلمية؛
    En 1924 se abrió la primera escuela secundaria para niñas, y para finales de ese decenio el Estado fomentaba la asistencia de las mujeres a la universidad. UN وفي عام ١٩٢٤ أنشأت الدولة أول مدرسة ثانوية للبنات كما وقفت وراء دخول المرأة التعليم الجامعي في أواخر هذه الحقبة.
    Esos estudiosos señalan el acceso -al menos de la clase media- a la enseñanza terciaria y al empleo, las tendencias hacia la planificación de la familia y la enmienda de la Ley sobre la poligamia y el divorcio. UN وتشير هذه المصادر إلى تيسر الحصول على التعليم الجامعي وعلى فرص العمل على مستوى الطبقة المتوسطة على اﻷقل، وإلى الاتجاه نحو تنظيم اﻷسرة، وإلى التعديلات التي أدخلت على قانون تعدد الزوجات والطلاق.
    Tomando nota con satisfacción de los arreglos realizados para que la educación de nivel universitario sea accesible a los isleños de Turcas y Caicos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الترتيبات المتخذة لجعل التعليم الجامعي في متناول سكان جزر تركس وكايكوس،
    Asistencia a la formación universitaria de los jóvenes UN تقديم المساعدة في مجال التعليم الجامعي للشباب.
    Número de mujeres por cada 100 hombres matriculados en las principales carreras universitarias UN عدد البنات بالنسبة لكل 100 ولد المسجلات في التعليم الجامعي في التخصصات الرئيسية في الهند
    El programa se destina a las estudiantes que terminan el segundo ciclo de la enseñanza secundaria para ayudarlas durante el período de transición entre la enseñanza secundaria y la universitaria. UN والبرنامج مصمم لخريجات المدارس الثانوية العليا، ويهتم بفترة الانتقال بين المرحلة الثانوية ومرحلة التعليم الجامعي.
    Se ha continuado apoyando la concesión de becas en el nivel terciario y el fondo fiduciario de educación para el nivel secundario. UN واستمر تقديم مِنح لإكمال التعليم الجامعي ودعم المرحلة الثانوية من التعليم من خلال الصندوق الاستئماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more