Los talleres se realizaron en marzo de 2006 y de 2007 en escuelas de educación permanente. | UN | ونُظمت حلقات العمل في عامي 2006 و 2007 في شكل دروس في إطار التعليم المتواصل. |
El número de estudiantes de educación permanente que cursaban el grado 12º en las escuelas de enseñanza secundaria superior se incrementó de 661 a 4.795 (el número de estudiantes de sexo femenino aumentó de 162 a 1.682). | UN | كما ازداد عدد طلاب الصف الثاني عشر في مدارس الثانوية العالية في إطار التعليم المتواصل من 661 إلى 795 4 طالباً بتسجيل ارتفاع في عدد الطالبات من 162 إلى 682 1 طالبة. |
El Consejo de Iglesias de Belice y el Programa de educación permanente de la YWCA administran la St. Mary ' s Continuation School, que recibe apoyo financiero del Gobierno. | UN | ويشترك في إدارة مدرسة القديسة مريم للتعليم المتواصل مجلس كنائس بليز، وبرنامج التعليم المتواصل التابع لجمعية الشابات المسيحيات، وتقوم الحكومة بدعمه ماليا. |
Han de ponerse en marcha más programas y medidas de concienciación para incrementar el aprovechamiento de las mujeres de las oportunidades de capacitación y alfabetización funcional, así como su acceso a programas de educación complementaria en todos los ámbitos. | UN | § مزيد من برامج التوعية والعمل علي زيادة استفادة المرأة من الفرص التدريبية ومحو الأمية الوظيفية والوصول إلى برامج التعليم المتواصل في كل مجالاته. |
La nueva información debería incorporarse periódicamente a los programas de capacitación, incluso a la educación permanente y profesional. | UN | وينبغي إدماج المعلومات الجديدة بصورة منتظمة في البرامج التدريبية، بما في ذلك التعليم المتواصل والمهني. |
Se están adoptando medidas para alentar el respeto a la diversidad mediante la educación continua de los profesores, el fomento del lenguaje no sexista y la disuasión del comportamiento discriminatorio en los juegos de los niños. | UN | وتُتخذ إجراءات لتشجيع احترام التنوع عن طريق التعليم المتواصل للمدرّسين، ولتعزيز الاستعمالات اللغوية غير المتحيّزة ضد المرأة، ولمحاولة منع السلوك التمييزي بين الأطفال في لهوهم. |
También tienen acceso a programas de educación permanente. | UN | كما تتاح لهم برامج التعليم المتواصل. |
De ellos, 160 están abarcados por la Campaña de Alfabetización Total, 264 están abarcados por la Campaña de Postalfabetización y 152 están abarcados por el Plan de educación permanente. | UN | وتمت تغطية 160 من هذه المقاطعات في إطار حملة محو الأمية كلياً و 264 مقاطعة في إطار حملة ما بعد محو الأمية و152 في إطار مشروع التعليم المتواصل. |
232. Las mujeres tienen las mismas oportunidades que los hombres en materia de educación permanente. | UN | 232- تتاح للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل للحصول على التعليم المتواصل. |
La sociedad amplió su alcance emprendiendo una campaña de concienciación del público para comunicar la importancia del aprendizaje y ofreciendo cursos de educación permanente para la participación en sus programas de certificación, que ofrecen un registro permanente de los logros educativos de una persona. | UN | كما وسعت نطاقها بإطلاق حملة توعية عامة للتعريف بأهمية تعلم الموظفين وتوفير وحدات التعليم المتواصل من أجل المشاركة في برامجها التي تمنح الشهادات التي تحتوي على سجلا دائم لإنجازات الفرد التعليمية. |
El número de estudiantes de educación permanente en todos los niveles aumentó de 1.397 a 6.073 (el de estudiantes de sexo femenino pasó de 329 a 1.990). | UN | وارتفع عدد الطلاب في إطار التعليم المتواصل على كل المستويات من 397 1 إلى 073 6 طالباً بازدياد عدد الطالبات من 329 إلى 990 1 طالبة. |
34. El número de mujeres y hombres matriculados en los programas de educación permanente para adultos ha crecido en general. | UN | 34 - وبصفة عامة، زاد عدد الإناث والذكور الملتحقين ببرنامج التعليم المتواصل للكبار. |
:: Promover iniciativas de educación permanente y formación laboral para padres con conocimientos reducidos de lectura, escritura y matemáticas. A su vez, estos fomentarán el valor del aprendizaje permanente con sus hijos; | UN | :: تشجيع استمرار مبادرات التعليم المتواصل والتدريب أثناء العمل للأمهات غير الملمات إلماما تاما بالقراءة والكتابة والحساب، فهن يعززن بدورهن قيمة التعلم مدى الحياة لدى أطفالهن؛ |
El NHIS tiene por objeto facilitar el acceso del personal de salud y miembros de la comunidad clave a información actualizada y se utilizará para poner en práctica un sistema de información de salud descentralizado que facilite posibilidades de educación permanente a distancia al personal de salud de la periferia. | UN | وتهدف هذه الشبكة إلى تيسير حصول الموظفين الصحيين الرئيسيين وأفراد المجتمع على أحدث معلومات، كما أنها سوف تُستخدم في تنفيذ نظام معلومات صحية لا مركزي بغية تيسير فرص التعليم المتواصل عن بعد للموظفين الصحيين على مستوى الأقاليم. |
Talleres realizados en las escuelas de educación permanente. El objetivo de los talleres es forjar las actitudes concretas de la mujer mediante una identificación positiva de los jóvenes con mujeres que han sido figuras históricas. | UN | حلقات العمل في مراكز التعليم المتواصل - ترمي حلقات العمل إلى تشكيل مواقف المرأة عن طريق تقريب الشخصيات النسائية التي أثرت في التاريخ من وجدان الشباب. |
136. Entre los cursos 2004/05 y 2007/08 el número de escuelas de secundaria de primer ciclo que ofrecían programas de educación permanente aumentó de 9 a 10, y el de escuelas secundarias de enseñanza superior pasó de 13 a 17. | UN | 136- ارتفع عدد المدارس الإعدادية في إطار التعليم المتواصل من 9 إلى 10 مدارس وعدد المدارس الثانوية العالية من 13 إلى 17 مدرسة بين العامين الدراسيين 2004/2005 و2007/2008. |
e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia de conocimientos existentes entre el hombre y la mujer; | UN | )ﻫ( نفس الفرص للوصول الى برامج التعليم المتواصل ، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية ، ولا سيما التي تهدف الى أن تضيق ، في أقرب وقت ممكن ، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة ؛ |
Graduación de la educación permanente | UN | التخــرج مــن مـؤسســات التعليم المتواصل |
la educación permanente de un grupo de científicos y encargados de formular políticas, es fundamental para la generación sostenida de nuevos conocimientos. | UN | ومن الأمور الجوهرية في مواصلة استحداث معارف جديدة التعليم المتواصل لملاك من العلماء ومقرري السياسة العامة. |
la educación continua garantizará que las generaciones futuras cuenten con medios de subsistencia legítimos, puedan hacer frente a las presiones de la mundialización y sean capaces de crear oportunidades para su crecimiento. | UN | أمّا التعليم المتواصل فسيمكِّن الأجيال المقبلة من أن تعتمد على مصادر رزق مشروعة وتواجه ضغوط العولمة وتخلق لنفسها فرص النمو. |
También se deberían reforzar los programas educativos continuos para lograr que todos los agentes de las fuerzas del orden tengan plena conciencia de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أيضاً مضاعفة برامج التعليم المتواصل لكفالة توعية جميع موظفي إنفاذ القانون توعية تامة بأحكام الاتفاقية. |
Se informa que en su programa inicial obligatorio figurarán la capacitación de los candidatos para los cargos de magistrados así como la formación continua de magistrados. | UN | وتفيد التقارير بأن برنامج هذه المدرسة سيشمل توفير التدريب اﻷولي للمرشحين لشغل منصب القاضي، فضلاً عن توفير التعليم المتواصل للقضاء. |
Uno de cada dos estudiantes asiste a instituciones de formación adicional para niños y jóvenes, En Belarús existen instituciones de enseñanza complementaria para niños y jóvenes (381 de carácter general y 522 de tipo cultural). | UN | ويحضر نحو نصف الطلاب مؤسسات التعليم المتواصل المتاحة للأطفال والشباب. ويتوفر في البلاد 381 مؤسسة للتعليم المتواصل للأطفال والشباب في مجالات التعليم العام و522 مؤسسة في مجال الثقافة. |