Los representantes de 24 organizaciones de las Naciones Unidas expusieron sus puntos de vista acerca de los problemas fundamentales de la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وقدم ممثلو ٢٤ مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة آراءهم بشأن المسائل الأساسية في التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Plan integrado para la reconstrucción después de los conflictos | UN | إطار متكامل ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع |
En los países que se enfrentan a la tarea de la reconstrucción después de los conflictos, las minas realmente suponen una amenaza para la población. | UN | ففي البلدان التي تواجه مهمة التعمير بعد انتهاء الصراع تشكل اﻷلغام خطرا حقيقيــا للسكان المدنيين. |
La representación de la mujer en todos los ámbitos es indispensable para garantizar el respeto de los derechos de la mujer, especialmente en la fase de reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | إن تمثيـــل الــمرأة في كافة المجالات ضروري لضمان احترام حقوقها، لا سيما في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Es crucial coordinar el sistema de reconstrucción posterior a un conflicto para dar coherencia a la acción; | UN | ويعد التنسيق في نظام إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع أمرا بالغ الأهمية لكفالة التماسك؛ |
Sin embargo, la reconstrucción después del conflicto exigirá recursos considerables. | UN | بيد أن إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع ستقتضي موارد كبيرة. |
Proyecto sobre el terreno: reconstrucción después de los conflictos en el Líbano meridional y Palestina | UN | مشروع ميداني عن التعمير بعد انتهاء الصراع في الجنوب اللبناني وفلسطين |
Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. | UN | إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Con ese fin, y con otros fines más generales, era imprescindible establecer un sistema de información sobre la reconstrucción después de los conflictos que aprovechara las enormes posibilidades del sistema Internet y de los servicios cartográficos de los sistemas de información geográfica. Camino a seguir | UN | وليتحقق ذلك، ولتحقيق أغراض أعم، اعتبرت إقامة نظام معلومات ﻹعادة التعمير بعد انتهاء الصراع مسألة ضرورية، باستخدام إمكانات واسعة توفرها إينترنيت ومرافق المسح التابعة لنظام المعلومات الجغرافية. |
- Formular criterios y directrices operacionales para la participación del sistema de las Naciones Unidas en la reconstrucción después de los conflictos y para lograr una acción integrada; | UN | ● وضع المعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لاشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في التعمير بعد انتهاء الصراع وكفالة العمل المتكامل؛ |
Otorgamos altas calificaciones a las Naciones Unidas por la experiencia que han acumulado al llevar a cabo el “microdesarme” —con esto quiero significar la retirada de las armas ligeras ilegales, especialmente como parte de la reconstrucción después de los conflictos. | UN | ونحن نقدر تقديرا عاليا الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة في تنفيذ مفهوم " نزع السلاح المصغر " - وأعني به إزالة اﻷسلحة الصغيرة غير القانونية، وخاصة باعتبار ذلك جزءا من التعمير بعد انتهاء الصراع. |
En muchos de esos países existen problemas étnicos que no se han resuelto; en otros, el principal problema consiste en la reconstrucción después de los conflictos. | UN | وتوجد في كثير من البلدان مشاكل عرقية لم تحل؛ بينما المشكلة الرئيسية التي تواجه في بعض بلدان أخرى فهي التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Se destacó la importancia de que la mujer participara en todos los niveles de la adopción de decisiones en relación con la prevención, la reducción y la solución de los conflictos, así como en la reconstrucción después de los conflictos y el fomento de la paz. | UN | وشُدد على أهمية اشتراك المرأة على قدم المساواة وعلى جميع مستويات صنع القرار في منع الصراعات واحتوائها وفضها، وكذلك في عمليتي التعمير بعد انتهاء الصراع وبناء السلام. |
Instó a todas las partes en conflicto a ocuparse de las necesidades especiales de las mujeres y las niñas en la reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | وحثت أطراف الصراع كافة على الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في التعمير بعد انتهاء الصراع. |
:: Se deben establecer mecanismos de seguimiento comprendidos en el mandato de la misión para realizar actividades encaminadas a aplicar plenamente la incorporación de la perspectiva de género en la etapa de reconstrucción posterior a los conflictos. | UN | :: ينبغي إنشاء آليات متابعة ضمن ولاية البعثة لتأدية المهام المتصلة بالتنفيذ التام لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Asimismo, debe haber una constante conciencia de que hay necesidades humanitarias que siguen existiendo mucho después de la etapa de rehabilitación y reconstrucción posterior a los conflictos, y que los primeros acuerdos humanitarios no cubren. | UN | كما يجب أن يكون هناك وعي بأن ثمة احتياجات إنسانية تتجاوز بكثير مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع والتي لا تشملها الترتيبات الإنسانية المبكرة. |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Informe del Secretario General sobre la consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات التعمير بعد انتهاء الصراع |
Es evidente que sólo un mejoramiento de la situación de la seguridad en todo el país puede crear un contexto propicio para las mujeres afganas y asegurar así la plena inclusión de los derechos de la mujer en todos los aspectos de la gestión de los asuntos públicos, incluida la reconstrucción después del conflicto. | UN | ومن البديهي أن تحسين الظروف الأمنية على نطاق البلد هو وحده القادر على تهيئة مناخ يمكّن المرأة الأفغانية، ويكفل بالتالي إدراج حقوق المرأة إدراجا كاملاً في كافة جنبات الحكم، بما في ذلك التعمير بعد انتهاء الصراع. |
- Examinar las capacidades y las modalidades para atender con eficacia y rapidez las necesidades relacionadas con la reconstrucción después de un conflicto (incluso nuevas fuentes y métodos de financiación o contribuciones en especie, nuevas formas de colaboración con otros agentes) en un marco general de las Naciones Unidas ideado para evitar la duplicación de gestiones y velar por la utilización óptima de los recursos; | UN | ● استعراض القدرات وإجراءات كفالة الاستجابة بسرعة وفعالية لاحتياجات التعمير بعد انتهاء الصراع )بما في ذلك مصادر وأساليب التمويل الجديدة أو التبرعات العينية، وأشكال الشراكة الجديدة مع العناصر الفاعلة اﻷخرى(، تحت " مظلة " لﻷمم المتحدة مصممة لتجنب الازدواجية في الجهود وكفالة استخدام الموارد استخداما أمثل؛ |
25. El Organismo Islandés de Desarrollo Internacional está apoyando la igualdad de derechos para la mujer en una serie de países, e Islandia reflejará ese interés en su cooperación internacional y bilateral y en su asistencia para la reconstrucción después de conflictos. | UN | 25 - ومضى يقول إن الوكالة الأيسلندية للتنمية الدولية تدعم حقوق المرأة في المساواة في عدد من البلدان، وستصور أيسلندا هذا الاهتمام في تعاونها ومساعدتها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف من أجل التعمير بعد انتهاء الصراع. |
Este enfoque debería abarcar cuatro aspectos relacionados entre sí: los aspectos estratégicos de la reconstrucción, las necesidades y capacidades, un marco de reconstrucción posterior al conflicto y la movilización de recursos. | UN | وهذا النهج ينبغي أن يشمل أربعة جوانب فيما بينها علاقات متبادلة: المسائل الاستراتيجية للتعمير، والاحتياجات والقدرات، وإطار التعمير بعد انتهاء الصراع وتعبئة الموارد. |
El marco de cooperación con Azerbaiyán se centró en el fortalecimiento de las iniciativas destinadas a mitigar la pobreza en el sector de la economía no vinculado con la explotación petrolera y en la asistencia a la rehabilitación con posterioridad al conflicto, así como en la reintegración de los refugiados y los desplazados internos. | UN | 247 - ويركز إطار التعاون القطري لأذربيجان على ازدياد الجهود المبذولة لتخفيف وطأة الفقر في القطاع غير النفطي من الاقتصاد وعلى تقديم المساعدة في مجال التعمير بعد انتهاء الصراع وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا. |