promesas y compromisos sobre los derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان |
promesas y compromisos voluntarios del Reino Unido en materia de derechos humanos, 2013 | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية للمملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان لعام 2013 |
Por tanto, los esfuerzos en pro del fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos en el marco de las Naciones Unidas se centrarán en las promesas y compromisos que figuran a continuación: | UN | ولذلك، ستتركز جهود إيطاليا الرامية إلى تعزيز مجلس حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة على التعهدات والالتزامات التالية: |
De hecho, el respeto de las promesas y los compromisos consagrados en los tratados internacionales constituye la base de la estabilidad en las relaciones internacionales. | UN | وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية. |
Ello supone que mi país ha asumido toda una serie de compromisos y obligaciones en el campo de la no proliferación nuclear. | UN | وهكذا أخذ بلدي على عاتقه مجموعة من التعهدات والالتزامات في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Instó a las partes en la controversia a cumplir con las obligaciones y los compromisos que habían contraído y a comprometerse en la búsqueda de una solución pacífica de sus discrepancias. | UN | وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها. |
promesas y compromisos voluntarios en materia de derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان |
promesas y compromisos voluntarios de la República de Corea | UN | جمهورية كوريا التعهدات والالتزامات الطوعية بشأن حقوق الإنسان |
Finlandia ha empezado a preparar la ratificación de todos los demás convenios, convenciones y protocolos enumerados en sus promesas y compromisos. | UN | وقد شرعت فنلندا في الإعداد للتصديق على كافة الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى الواردة في قائمة التعهدات والالتزامات المشار إليها. |
República de Kenya: promesas y compromisos voluntarios en materia de derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية لجمهورية كينيا في مجال حقوق الإنسان |
El Consejo valora positivamente el reforzamiento de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, derivado de dichas promesas y compromisos mutuos. | UN | ويرحب المجلس بتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي نتيجة لهذه التعهدات والالتزامات المتبادلة. |
promesas y compromisos en materia de derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات في مجال حقوق الإنسان |
Las promesas y compromisos voluntarios de la India | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية التي قدمتها الهند |
promesas y compromisos voluntarios relativos a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
promesas y compromisos voluntarios de Indonesia | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية التي أخذتها إندونيسيا على عاتقها |
La comunidad internacional debe dar a la República Islámica del Irán el espacio necesario para el cumplimiento de esas promesas y compromisos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي السماح لجمهورية إيران الإسلامية بالمهلة اللازمة لتنفيذ هذه التعهدات والالتزامات. |
Se felicitó por las promesas y compromisos voluntarios que figuraban en el informe presentado por el Uruguay. | UN | وشجعتها التعهدات والالتزامات الطوعية الواردة في التقرير الوطني. |
Es lamentable que no pudiera reunirse la voluntad política necesaria para progresar a partir de las promesas y los compromisos anteriores. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتم حشد الإرادة السياسية اللازمة للبناء على التعهدات والالتزامات السابقة. |
Para terminar, Tanzanía solicita acuerdos nacionales e internacionales más coordinados para canalizar y acelerar las promesas y los compromisos. | UN | في الختام، تدعو تنزانيا إلى وضع ترتيبات دولية ووطنية أكثر تنسيقا من أجل رصد وتعجيل التعهدات والالتزامات. |
El marco ayudará a aumentar la transparencia y a examinar las promesas y los compromisos para determinar si son coherentes y claros, lo cual contribuirá a una mejor rendición de cuentas. | UN | وسيساعد الإطار على زيادة الشفافية والتحقق من اتساق التعهدات والالتزامات ووضوحها، وسيساهم بالتالي في تعزيز المساءلة. |
Todos esos instrumentos habían creado una red intrincada y compleja de compromisos y obligaciones que se superponían. | UN | وأنشأت في مجموعها شبكة معقدة ومركبة من التعهدات والالتزامات المتداخلة. |
Esos criterios se basan en la medida de lo posible en las obligaciones y los compromisos contraídos por las partes en el conflicto de Darfur. | UN | وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور. |
El liderazgo eficaz y la autoridad moral se basan en el respeto de los compromisos y las obligaciones libremente contraídos por los Estados Miembros. | UN | والقيادة الفعالة والسلطة الأدبية تكمنان في احترام التعهدات والالتزامات التي دخلت فيها الدول الأعضـــاء بحريــــة. |
En el párrafo 11 tampoco se pide que Israel cumpla las obligaciones y compromisos adquiridos, lo que es un elemento esencial para que se transmita impulso al estancado proceso de paz en el Oriente Medio. Israel es responsable de este punto muerto debido a sus prácticas, como han manifestado los participantes en el debate de hoy. | UN | كذلك، فإن الفقرة ١١ خلت من اﻹشارة إلى مطالبة إسرائيل بتنفيذ التعهدات والالتزامات التي تم التوصل إليها. وهذا عنصر مهم وأساسي في إعادة إعطاء زخم لعملية السلام المتوقفة في الشرق اﻷوسط، والتي تتحمل مسؤولية توقفها إسرائيل بسبب ممارساتها التي أشارت إليها الوفود التي اشتركت في مناقشة هذا البند. |