"التعهد المستقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • promesa independiente
        
    Derechos y obligaciones del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en una promesa independiente UN حقوق كفيل/مُصدر التعهد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمى فيه والتزاماته
    Este enfoque se basa en la hipótesis de que las partes cuentan con que los derechos accesorios se transmitan automáticamente con las obligaciones cuyo cumplimiento garantizan, pero de que por el hecho mismo de la autonomía de una promesa independiente, que normalmente las partes adoptarán la perspectiva contraria. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الأطراف تتوقع انتقال الحقوق التبعية تلقائيا مع الالتزامات التي تضمنها، ولكن بأن مجرّد استقلالية التعهد المستقل يعني أن الأطراف تتوقع عادة عكس ذلك.
    A efectos prácticos, este tipo particular de conflicto de prelación es bastante raro porque en la mayoría de los casos el beneficiario del crédito por cobrar será también el beneficiario de la promesa independiente. UN وهذا النوع المعيّن من النـزاع على الأولوية نادر إلى حد ما من الناحية العملية، لأن المستفيد من المستحقات يكون أيضا، في معظم الحالات، هو المستفيد من التعهد المستقل.
    25. El régimen debería disponer que el beneficiario podrá otorgar una garantía real sobre el producto de una promesa independiente, aun cuando el derecho a cobrar una promesa independiente no sea en sí transferible en virtud de la legislación y las prácticas que rijan la promesa independiente. UN 25- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات بمقتضى تعهد مستقل، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة.
    49. El régimen debería disponer que una garantía real sobre el producto de una promesa independiente se hará efectivo frente a terceros mediante el control con respecto al producto de una promesa independiente. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    La posesión de una promesa independiente (aun cuando sea de forma tangible) sólo desempeña una función limitada en la utilización moderna de las promesas independientes. UN فحيازة التعهد المستقل (حتى وإن كانت في شكل ملموس) لها دور محدود فحسب في الاستخدام المعاصر للتعهدات المستقلة.
    No obstante, cabe señalar que, si bien la posesión no constituye un método para lograr la eficacia frente a terceros, como cuestión práctica, la posesión daría protección al acreedor garantizado cuando, en virtud de la promesa independiente, fuera necesaria la presentación física de dicha promesa a fin de cobrar en virtud de la promesa. UN ومع ذلك، من الجدير بالملاحظة أن الحيازة، وإن لم تكن طريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فهي، من الناحية العملية، توفّر حماية للدائن المضمون عندما تقتضي شروط التعهد المستقل إبراز التعهد المستقل في شكله المادي من أجل القيام بسحب بمقتضى ذلك التعهد.
    La regla de prelación básica deja claro que un acreedor garantizado que tenga el control del derecho al producto de una promesa independiente tendrá prelación sobre un acreedor garantizado cuya garantía real adquirió eficacia frente a terceros de forma automática. UN وتوضّح القاعدة الأساسية بشأن الأولوية أن الدائن المضمون الذي لـه سيطرة على الحق في عائدات السحب من التعهد المستقل لـه أولوية على الدائن المضمون الذي أصبح حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا.
    Sin embargo, en el supuesto de que una persona designada no haya emitido una promesa independiente, la ley aplicable será la ley del Estado en la que esté situada la filial u oficina de la persona designada que haya pagado o que pueda pagar o dar valor conforme a la promesa independiente. UN أما إذا لم يُصدر الشخص المسمّى تعهدا مستقلا، فيكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو قد يعطي أموالا بطريقة أخرى بمقتضى التعهد المستقل.
    Tal como se emplea en la Guía, la expresión significa el derecho del otorgante, en calidad de beneficiario de una promesa independiente, a cobrar todo pago u otra forma de valor que se dé en virtud de la promesa independiente contra la presentación por el beneficiario de documentos de conformidad con las condiciones de la promesa. UN وهذا التعبير، بصيغته المستخدمة في الدليل، يعني حق المانح، بصفته المستفيد من التعهد المستقل، في تلقي أي سداد أو قيمة أخرى تُعطى بمقتضى التعهد المستقل رهنا بامتثال المستفيد لأحكام التعهد المستقل وشروطه.
    240. En tercer lugar, la recomendación no afecta en modo alguno a los derechos del garante/emisor, del confirmante ni de otra persona designada conforme a la promesa independiente. UN 240- والسبب الثالث هو أنّ هذه التوصية لا تمس بأي شكل من الأشكال حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى بمقتضى التعهد المستقل.
    245. En la legislación y en la práctica que rigen las promesas independientes en muchos Estados está bien arraigado el hecho de que el derecho a cobrar en virtud de una promesa independiente no puede transferirse sin el consentimiento del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada en la promesa independiente. UN 245- من الثابت في القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة في دول عديدة أنه لا يجوز إحالة حق السحب بمقتضى تعهد مستقل دون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بموجب التعهد المستقل.
    La razón de ser de este enfoque radica en que el garante/emisor, el confirmante o toda otra persona designada no está normalmente obligada frente a persona alguna que no sea el beneficiario, por lo que únicamente el beneficiario podrá reclamar el pago de una promesa independiente. UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص الآخر المسمّى لا يمكن أن يكون ملزما تجاه أي شخص سوى المستفيد، ولا يجوز إلاّ للمستفيد أن يطلب سداد التعهد المستقل.
    Ni el garante/emisor ni cualquier confirmante ni cualquier persona designada están obligados a aceptar una solicitud de cobro de una persona que no sea el beneficiario de la promesa independiente o a efectuar el pago a persona alguna que no sea el beneficiario, salvo que el garante/emisor, el confirmante o la persona designada hayan dado su consentimiento. UN وليس على الكفيل/المصدر ولا أي مثبت أو أي شخص آخر مسمّى أي التزام بقبول سحب من أي شخص عدا المستفيد من التعهد المستقل ولا أي التزام بالسداد لأي شخص عدا المستفيد، بدون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى.
    La Presidenta señala que en el proyecto de guía se define el " producto de la promesa independiente " , la expresión que figura en la versión original del apartado, en su sección de " Terminología " . UN 70- الرئيسة: قالت إن مشروع الدليل عرَّف " العائدات بمقتضى التعهد المستقل " ، وهي العبارة الواردة في النص الأصلي للفقرة الفرعية، في باب " المصطلحات " .
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee tomar nota de que en el comentario se aclarará que en la segunda parte de la primera frase se puntualizará que la cuestión importante de que la transferibilidad de la promesa propiamente dicha (es decir, del derecho a cobrar) no es importante ni pertinente para el derecho a constituir una garantía real sobre el producto de una promesa independiente. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن الجزء الثاني من الجملة الأولى يبين النقطة الهامة التي مفادها أن قابلية إحالة تعهد مستقل هي في حد ذاتها (أي الحق في السحب) لا أهمية لها في الحق في إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    b) Si la ley aplicable no queda determinada por el párrafo anterior, la ley aplicable será la ley del Estado en el que esté situada la filial u oficina del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada que se indique en la promesa independiente del garante/emisor, del confirmante o de la persona designada. UN (ب) إذا لم يحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الفقرة السابقة، فيكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى أو مكتبه المذكور في التعهد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى.
    La única excepción al principio de la no exclusividad se debe al carácter especial que tienen las operaciones con cartas de crédito (en la Guía se utiliza la expresión " promesa independiente " ; para su definición véase A/CN.9/631/Add.1, párr. 19). UN وينبع الاستثناء الوحيد من مبدأ عدم الحصرية من الطابع الخاص للمعاملات التي تستند إلى خطابات اعتماد (يستخدم الدليل مصطلح " التعهد المستقل " ؛ للاطلاع على التعريف، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    Por ejemplo, en el caso de una garantía real sobre el producto de un derecho a pago dimanante de una promesa independiente, la oponibilidad a terceros es automáticamente extensiva al producto de la promesa independiente (es decir, el derecho a recibir el pago; véase A/CN.9/631/Add.1, párr. 19), pero no es extensiva al derecho al cobro, que es un derecho independiente (recomendación 26, apartado b)). UN فمثلا، في حالة الحق الضماني في عائدات الحق في السداد بمقتضى تعهد مستقل، يمتد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا إلى العائدات بموجب التعهد المستقل (أي الحق في الحصول على السداد؛ انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1) ولكنه لا يشمل الحق في السحب إذ إنه حق مستقل (التوصية 26، الفقرة الفرعية (ب)).
    Si el derecho de garantía personal o real es una promesa independiente, su oponibilidad será automáticamente extensiva al producto de la promesa independiente (pero, conforme a lo previsto en el apartado b) de la recomendación 26, la garantía real no será extensiva al derecho al cobro de una promesa independiente). UN وإذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا فإن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة يمتد تلقائيا إلى العائدات بمقتضى التعهد المستقل (ولكن، على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26، لا يمتد الحق الضماني إلى الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more