"التعويض عن الأضرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • indemnización por los daños
        
    • indemnización por daños y perjuicios
        
    • la indemnización por daños
        
    • la indemnización de los daños
        
    • la reparación del daño
        
    • reparación por los daños
        
    • indemnizaciones por daños
        
    • una indemnización por daños
        
    • indemnizaciones por los daños
        
    • de indemnización por daños
        
    • indemnización de daños y perjuicios
        
    • indemnizar por los daños causados al
        
    • recibir una indemnización por las pérdidas
        
    • de resarcimiento de daños
        
    • reclamaciones por daños
        
    Reafirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una indemnización por los daños sufridos como resultado de las sanciones que se le habían impuesto. UN وأكد الاجتماع حق الجماهيرية العربية الليبية في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها.
    Por el contrario, las víctimas suelen recurrir al procedimiento de la detención arbitraria para obtener una indemnización por daños y perjuicios. UN ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة.
    Por lo tanto, la responsabilidad de los Estados se centra en los hechos ilícitos, mientras que la indemnización por daños es el núcleo de la responsabilidad internacional. UN وهكذا فإن الأعمال غير المشروعة تشكل محور مسؤولية الدولة، بينما أصبح التعويض عن الأضرار محور المسؤولية الدولية.
    Para ello, convendría prever la indemnización de los daños sufridos e imputables a los culpables de las matanzas y sus cómplices; UN وسيكون من الملائم لهذا الغرض النص على التعويض عن اﻷضرار الواقعة والمنسوبة إلى مرتكبي المذابح والى شركائهم؛
    la reparación del daño en materia penal UN التعويض عن الأضرار في الشؤون الجنائية؛
    Tampoco existe un procedimiento para reclamar una reparación por los daños resultantes de los actos de tortura. UN وبالمثل، لا يوجد أي إجراء لطلب التعويض عن الأضرار الناجمة عن التعذيب.
    Teniendo presentes los precedentes históricos de indemnizaciones por daños derivados de la ocupación, las guerras y sus efectos, y en particular las indemnizaciones que se proporcionaron después de las dos guerras mundiales más recientes, UN وإذ تذكر بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب وآثارها، خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين الأخيرتين،
    Asimismo, las víctimas deben tener acceso a procedimientos adecuados para reclamar, sin discriminación, de las personas jurídicamente responsables indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos. Prevención UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتيسر للضحايا الإجراءات الملائمة التي تمكنهم من أن يلتمسوا، دون تمييز، التعويض عن الأضرار من المسؤولين قانوناً عن حدوثها.
    El tribunal, además, condenó al Estado a pagar indemnización por los daños y perjuicios causados. UN وزيادة على ذلك، طلبت المحكمة من الدولة التعويض عن الأضرار.
    Se detuvo a una mujer, que se ha comprometido a pagar una indemnización por los daños causados. UN وألقي القبض على امرأة، ووافقت على التعويض عن الأضرار.
    En tales casos puede obtenerse una indemnización por los daños sufridos independientemente de que se demuestre la existencia de una pérdida monetaria. UN وفي هذه الحالات، يجوز التعويض عن الأضرار بصرف النظر عن وجود دليل على تكبد أية خسارة نقدية.
    La determinación de la ilegalidad de una decisión, por lo tanto, no se lleva a cabo hasta que se establecen los procedimientos de indemnización por daños y perjuicios. UN و بالتالي، لا يجري تعيين عدم قانونية قرار إلاَّ بعد مباشرة الإجراءات القضائية لطلب التعويض عن الأضرار.
    En Finlandia, la legislación establece que el Estado tiene la responsabilidad subsidiaria de proporcionar la indemnización por daños y perjuicios si el culpable no paga. UN وفي فنلندا، ينص القانون على مسؤولية الدولة الدرجة الثانية عن تقديم التعويض عن الأضرار المتكبدة إذا عجز المذنب عن الدفع.
    También considera que es necesario elaborar más el procedimiento para evaluar la indemnización por daños al medio ambiente. UN وترى كذلك ضرورة زيادة توضيح الإجراء الخاص بتقييم التعويض عن الأضرار البيئية.
    Para ello, convendría prever la indemnización de los daños sufridos e imputables a los culpables de las matanzas y sus cómplices. UN وسيكون من الملائم لهذا الغرض النص على التعويض عن اﻷضرار الواقعة والمنسوبة الى مرتكبي المذابح والى شركائهم؛
    20. El Comité está preocupado por que la legislación en vigor no contenga ninguna disposición que garantice la reparación del daño causado a las víctimas de tortura. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن التعويض عن الأضرار التي ألحقت بضحايا التعذيب.
    Tampoco existe un procedimiento para reclamar una reparación por los daños resultantes de los actos de tortura. UN وبالمثل، لا يوجد أي إجراء لطلب التعويض عن الأضرار الناجمة عن التعذيب.
    Hay que crear un marco de responsabilidad global que haga rendir cuentas al sector de la minería y asegure el pago de indemnizaciones por daños. UN 66 - ويلزم إنشاء إطار عالمي للمسؤولية يضمن مساءلة قطاع التعدين وتقديمه لمدفوعات التعويض عن الأضرار.
    Medida de reparación: Una reparación apropiada que incluya una indemnización por daños y perjuicios y una protección adecuada de los familiares de Nydia Erika Bautista frente a los acosos UN إجراء الانتصاف: انتصاف ملائم، يشمل التعويض عن الأضرار وحماية أفراد أسرة نيديا إريكا باوتيستا من التحرش حمايةً مناسبةً.
    Asimismo, las víctimas deben tener acceso a procedimientos adecuados para reclamar, sin discriminación, de las personas jurídicamente responsables indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتيسر للضحايا الإجراءات الملائمة التي تمكنهم من أن يلتمسوا، دون تمييز، التعويض عن الأضرار من المسؤولين قانوناً عن حدوثها.
    La Ley sobre el Matrimonio modificada contiene una disposición sobre indemnización de daños y perjuicios. UN ويتضمن قانون الزواج المعدل أحكاما بشأن التعويض عن الأضرار.
    El objetivo del Programa es supervisar la utilización de ciertos fondos adjudicados por la Comisión en base a reclamaciones de la categoría F4 a cuatro Gobiernos (la Arabia Saudita, Jordania, Kuwait y la República Islámica del Irán) en relación con proyectos de reparación y restauración destinados a indemnizar por los daños causados al medio ambiente. UN والغرض من هذا البرنامج هو رصد استخدام بعض المبالغ التي منحتها اللجنة في إطار فئة المطالبات واو - 4 لأربع حكومات (جمهورية إيران الإسلامية، والأردن، والكويت، والمملكة العربية السعودية) فيما يتعلق بمشاريع الإصلاح والتأهيل الرامية إلى التعويض عن الأضرار البيئية.
    Derecho de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista de recibir una indemnización por las pérdidas resultantes de la agresión de los Estados Unidos de América en 1986 UN حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن الأضرار المترتبة على العدوان العسكري الأمريكي عليها عام 1986
    Acción de resarcimiento de daños y perjuicios 14 UN دعوى التعويض عن اﻷضرار
    Este procedimiento se ha aplicado en el pasado con respecto al Oriente Medio y sigue aplicándose a las reclamaciones por daños y perjuicios relacionados con el mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN وظل هذا الإجراء مطبقا فيما يتعلق بالشرق الأوسط وكذلك مطالبات التعويض عن الأضرار المتعلقة بحفظ السلام في البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more