El Presidente del Tribunal Supremo (Lord Chancellor) ha subrayado en varias ocasiones que en el proceso de Nombramientos Judiciales no hay lugar para la discriminación. | UN | يشدد وزير العدل مرارا على أن التمييز ليس له مكان في عملية التعيينات القضائية. |
:: Miembro del Grupo Consultivo sobre procedimientos de selección de la Comisión de Nombramientos Judiciales | UN | :: عضو الفريق الاستشاري للجنة التعيينات القضائية المعني بإجراءات الاختيار |
:: Miembro del Foro sobre Diversidad de la Comisión de Nombramientos Judiciales | UN | :: عضو منتدى التنوع التابع للحنة التعيينات القضائية |
Con todo, la Relatora Especial ha expresado su profunda preocupación porque los nombramientos judiciales en muchos casos siguen basándose exclusivamente en criterios étnicos o políticos en lugar de la competencia profesional de los candidatos. | UN | بيد أن المقررة الخاصة قد أعربت عن بالغ قلقها ﻷن التعيينات القضائية ما زالت في حالات كثيرة تتم وفقا لمعايير إثنية أو سياسية محضة وليس وفقا للجدارة المهنية للمرشحين. |
Se establecerá una comisión judicial independiente para asesorar al (o a la) Representante Especial en relación con los nombramientos judiciales. | UN | إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية. |
Constitución de la Comisión de Nombramientos de Personal Judicial | UN | بدء تشغيل لجنة التعيينات القضائية |
El Parlamento había aprobado la Ley relativa a la Comisión de Nombramientos Judiciales de 2009 y la Comisión empezaría a funcionar tan pronto esa ley entrara en vigor. | UN | وقد أقر البرلمان قانون إنشاء لجنة التعيينات القضائية لعام 2009 وستبدأ اللجنة عملها حالما يبدأ نفاذ القانون. |
El Presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra y Gales es designado de forma independiente por un grupo especial convocado por la Comisión de Nombramientos Judiciales de Inglaterra y Gales. | UN | ويُعيَّن اللورد رئيس القضاة في إنكلترا وويلز بشكل مستقل من قبل فريق خاص تعقده لجنة التعيينات القضائية لإنكلترا وويلز. |
El Fiscal General había reconocido que el proceso de Nombramientos Judiciales debía abarcar a mujeres suficientemente idóneas, así como otros grupos insuficientemente representados. | UN | وأقر المدعي العام بأن عملية التعيينات القضائية ينبغي أن تشمل نساء مؤهلات تأهيلا مناسبا، فضلا عن الفئات الاجتماعية اﻷخرى الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La promulgación de leyes que prevean el examen de Nombramientos Judiciales por una Comisión independiente y el establecimiento de normas básicas para el establecimiento de un sistema judicial independiente, son medidas esenciales para asegurar que el proceso de designación sea transparente y no se vea sometido a indebidas influencias políticas. | UN | ويعد اعتماد تشريع ينص على مراجعة التعيينات القضائية بواسطة لجنة مستقلة ووضع القواعد اﻷساسية لاستقلال القضاء أمرين أساسيين لضمان شفافية عملية التعيين وعدم خضوعها للتأثيرات السياسية. |
Además, el Relator Especial ha sido informado de los efectos que ha de tener esta decisión en el gran número de Nombramientos Judiciales de carácter provisional en el Reino Unido. | UN | وأُخبر أيضاً بتشعبات هذا القرار وآثاره على العدد الكبير من التعيينات القضائية ذات الطابع غير المتفرغ في المملكة المتحدة. |
Los Ministros y funcionarios han asistido a conferencias en distintos lugares de Inglaterra y Gales en las que imparten información, y han trabajado en estrecha cooperación con abogados por conducto del Grupo de trabajo conjunto sobre igualdad de oportunidades en materia de Nombramientos Judiciales y de Queen ' s Counsel. | UN | وحضر الوزراء والمسؤولون مؤتمرات لتقديم المعلومات، في جميع أنحاء انكلترا وويلز، وعملوا على نحو وثيق مع العاملين بالمهنة من خلال الفريق العامل المشترك المعني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية. |
En Escocia, la Junta de Nombramientos Judiciales ha establecido un Grupo de Trabajo sobre diversidad para determinar indicios de diversidad entre la abogacía de Escocia y si esa diversidad se refleja en las candidaturas a cargos judiciales. | UN | وفي اسكتلندا، أنشأ مجلس التعيينات القضائية فريق عمل عهد إليه بتجميع الأدلة التي تشهد على التنوع في الوظائف القضائية، والتحقق من أن هذا التنوع يشمل أيضاً المرشحين للمناصب القضائية. |
El Gobierno justificaba esta facultad de veto como parte de su responsabilidad política y la obligación de rendir cuentas ante el Parlamento por los nombramientos judiciales. | UN | وبررت الحكومة سلطة حق النقض هذه كجزء من مسؤوليتها السياسية ومساءلتها عن التعيينات القضائية أمام البرلمان. |
Una cuestión que afecta a la independencia del poder judicial es la influencia del poder ejecutivo en los nombramientos judiciales. | UN | وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية. |
Ese cambio fundamental puede dar lugar a una intrusión inaceptable de factores políticos en los nombramientos judiciales. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا التحول الأساسي إلى إدخال عناصر سياسية غير مقبولة في التعيينات القضائية. |
Muchos oradores pusieron de relieve la importancia de disponer de un órgano integrado por jueces en activo o jueces encargados de adoptar decisiones sobre los nombramientos judiciales. | UN | وأبرز الكثير من المتكلمين أهمية وجود هيئة مؤلَّفة من قضاة حاليين أو سابقين تكون مسؤولة عن البتِّ في التعيينات القضائية. |
Hay que solucionar toda una serie de problemas, en particular la tramitación de los nombramientos judiciales, la supervisión de los juicios delicados, la cooperación entre las entidades y muchos otros. | UN | وهناك عدة عناصر يجب معالجتها، ويشمل ذلك معالجة التعيينات القضائية ومراقبة المحاكمات الحساسة والتعاون بين الكيانين وغير ذلك. |
Mayor diversidad en los Nombramientos de Personal Judicial | UN | زيادة التنوع في التعيينات القضائية |
229. La Comisión de Nombramientos de Personal Judicial de Irlanda del Norte es responsable de la selección de los candidatos a puestos judiciales hasta la categoría de juez del Tribunal Superior inclusive. | UN | 229 - ولجنة التعيينات القضائية في أيرلندا الشمالية مسؤولة عن اختيار مقدمي الطلبات للتعيين في مناصب القضاة حتى قضاة المحكمة العليا وشاملة لهم. |
Además, es acuciante la necesidad de reformar el sistema de designación de los jueces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة ملحة ﻹصلاح نظام التعيينات القضائية. |
Los más altos cargos de la magistratura son nombrados por la Reina, previa recomendación del Primer Ministro. | UN | وتتولى الملكة القيام بأرفع التعيينات القضائية مقاما بناء على توصية من رئيس الوزراء. |
Después de su alocución, el Relator Especial fue entrevistado por los periodistas sobre la cuestión de la independencia del poder judicial y, en particular, sobre el nombramiento de los jueces. | UN | وعقب الكلمة التي ألقاها المقرر الخاص، أجرى الصحفيون مقابلات معه بشأن موضوع استقلال السلطة القضائية وخاصة التعيينات القضائية. |