"التعيينات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los nombramientos para
        
    • los nombramientos en
        
    • los nombramientos de
        
    • nombramiento en
        
    • contratación en
        
    • los nombramientos a
        
    • nombramiento de
        
    • funcionarios contratados en
        
    • nombramientos del
        
    • las contrataciones en
        
    • contratación para
        
    • de nombramientos de
        
    • funcionarios de
        
    • contratación de
        
    • nombramientos para ocupar
        
    No obstante, el Presidente señaló que, de conformidad con el estatuto, él era en última instancia responsable de los nombramientos para la secretaría. UN ونبه الرئيس بعد كل ذلك إلى أنه يحتفظ، بموجب النظام اﻷساسي، بالمسؤولية النهائية عن التعيينات في اﻷمانة.
    En el desempeño de la función pública, incluidos los nombramientos para cargos públicos, la adjudicación de contratos o la recomendación de personas para recompensas y beneficios, los titulares de cargos públicos se guiarán por los méritos. UN وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة.
    . En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN وثمة في بعض البلدان، مثل الهند ومالطة وباكستان، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها.
    Se tendrán debidamente en cuenta los factores de distribución geográfica y género en los nombramientos de categoría superior. UN وسيولى الاعتبار الواجب لمسائل التوزيع الجغرافي ونوع الجنس في التعيينات في الوظائف من الرتب العليا.
    Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. UN إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب.
    La contratación en el sector público está virtualmente estancada y seguirá así varios años. UN غير أن التعيينات في القطاع العام كادت تتوقف وسيستمر الوضع على هذا المنوال لعدة سنوات قادمة.
    los nombramientos a los órganos reguladores y de denuncias en la radiodifusión se basan en el mérito. UN وتتم التعيينات في هيئات التنظيم والشكاوى بالإذاعة على أساس الجدارة.
    Se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. UN تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. UN تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En el plan de acción se propone como meta conseguir que la proporción en los nombramientos para altos cargos sea de dos mujeres por tres hombres. UN وتحدد خطة العمل الرقم المستهدف للنسبة في التعيينات في المناصب العليا التي ينبغي أن تكون إمرأتين لكل ثلاثة رجال.
    . En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN ويوجد في بعض البلدان، مثل باكستان ومالطة والهند، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية ﻹعلام الجمهور بها.
    En algunos países, como la India, Malta y el Pakistán, la publicación de los nombramientos en los boletines oficiales es obligatoria. UN ويوجد في بعض البلدان، مثل باكستان ومالطة والهند، إلزام بنشر التعيينات في الجريدة الرسمية لإعلام الجمهور بها.
    :: Aumentar los nombramientos en las categorías superiores y directivas, y UN :: زيادة التعيينات في المستويات العليا ومستويات وضع السياسات؛
    i) Suprimir el límite de cuatro años impuesto a los nombramientos de la serie 300; UN ' 1` إلغاء حد الأربع سنوات المفروض على التعيينات في إطار المجموعة 300؛
    Además, se deben respetar los procedimientos de contratación establecidos con respecto a los nombramientos de un año de duración o más prolongados de personal del cuadro orgánico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتباع إجراءات التعيين المرعية في حالة التعيينات في وظائف الفئة الفنية لمدة سنة أو أكثر.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los nombramientos de categoría superior en las Naciones Unidas, sus programas y fondos UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن التعيينات في المناصب العليا في الأمم المتحدة وفي برامجها وصناديقها
    Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. UN إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب.
    contratación en la Secretaría de las Naciones Unidas UN التعيينات في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Los miembros del grupo de nombramiento sobre el terreno son, además, miembros del grupo de nombramiento de altos funcionarios. UN ويعمل أعضاء فريق التعيينات الميدانية أيضاً كأعضاء في فريق التعيينات في المناصب العليا.
    Esto coincidió con una reducción del 56% al 39,6% del número de funcionarios contratados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وقد واكب هذا انخفاض في التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من 56 في المائة إلى 39.6 في المائة.
    La FICSA manifestó que seguiría con interés cómo se hacían los nombramientos del cuadro directivo superior. UN وأضاف أن الاتحاد سيتابع باهتمام الكيفية التي تتم بها التعيينات في الدائرة.
    Respecto de la pregunta planteada por la República Árabe Siria sobre la suspensión de las contrataciones en el cuadro de servicios generales, reitera que es preciso celebrar consultas en la Secretaría antes de dar una respuesta. UN وفي معرض إجابتها على سؤال طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية بشأن قرار تجميد التعيينات في فئة الخدمات العامة، كررت قولها بأنه ينبغي، قبل تقديم أي رد إجراء مشاورات في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    Entretanto, en 1998 se concluyó la contratación para llenar los otros puestos vacantes. UN وفي غضون ذلك، استكملت خلال عام ١٩٩٨ التعيينات في جميع الوظائف الشاغرة.
    Mayor transparencia y eficacia del sistema de nombramientos de la administración pública UN زيادة الشفافية في التعيينات في سلك الخدمة المدنية وزيادة فعاليتها
    Ello supone que los funcionarios de más alto nivel habrán de haber sido nombrados antes de la Conferencia de Kabul; UN وسيشمل ذلك، بحلول موعد انعقاد مؤتمر كابول، تحديد التعيينات في المناصب الأعلى في ميدان الخدمة المدنية؛
    A continuación se indica el calendario previsto para la contratación de personal civil, incluida la División Electoral. UN وفيما يلي التعيينات المتوقعة للموظفين المدنيين، بما في ذلك التعيينات في شعبة الانتخابات.
    nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica por nacionalidad, categoría y sexo UN التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more