"التغذية التكميلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentación complementaria
        
    • alimentación suplementaria
        
    • alimentos complementarios
        
    • nutrición suplementaria
        
    • de suplementos
        
    • suplementos de
        
    • alimentos suplementarios
        
    • nutrición complementaria
        
    • nutricionales
        
    Seguía siendo elevado el número total de niños que recibían alimentación complementaria, y era 10.000. UN وظل العدد اﻹجمالي لﻷطفال المستفيدين من التغذية التكميلية عاليا عند ٠٠٠ ١٠ طفل.
    Se suministró UNIMIX a los centros de alimentación complementaria y se crearon grupos de mujeres para cultivar huertos en los hogares. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    Por otra parte, prosiguen los esfuerzos por ampliar los centros de alimentación complementaria y terapéutica en las zonas accesibles del país. UN ولا تزال الجهود جارية لتوسيع مراكز التغذية التكميلية والعلاجية في المناطق التي يمكن الوصول إليها في البلد.
    En Afganistán, se prestó apoyo a centros de alimentación suplementaria de 150 orfanatos, centros de acogida e instituciones de salud. UN وفي أفغانستان، تم تقديم الدعم لمراكز التغذية التكميلية في ١٥٠ مؤسسة صحية ومركزا للزيارات.
    Los programas de emergencia siguen apoyando las actividades en materia de alimentación complementaria, abastecimiento de agua y atención primaria de la salud para los nómadas. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    Los centros de alimentación complementaria recibieron 151 toneladas métricas de alimentos para 3.000 niños y 150 madres. UN وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما.
    Lo mismo ocurrió con la prestación de servicios de nutrición y alimentación complementaria y los servicios de higiene ambiental, cuyo costo se disparó por las mismas razones. UN وينطبق هذا القول أيضا على تقديم الخدمات التغذوية وخدمات التغذية التكميلية والخدمات الصحية البيئية، وذلك لنفس اﻷسباب.
    También pueden contribuir al hecho citado los programas de alimentación complementaria ejecutados en las grandes plantaciones. UN كما أن برامج التغذية التكميلية الخاصة التي يُضطلع بها في مناطق المزارع الكبرى قد تكون أحد العوامل المسهمة في ذلك.
    b) Servicios de nutrición y alimentación complementaria UN الخدمات التغذوية وخدمات التغذية التكميلية
    Las prácticas de alimentación complementaria también resultan decisivas, ya que la malnutrición se origina fundamentalmente durante el período de alimentación complementaria, que suele conocerse como período de destete. UN كما أن لممارسات التغذية التكميلية أهميتها الحاسمة ﻷن معظم حالات سوء التغذية تنشأ خلال فترة التغذية التكميلة، التي يشار إليها غالبا باسم فترة الفطام.
    También formaban parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental, así como el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا تقديم خدمات الصحة البيئية، وبرنامج التغذية التكميلية التي تقدم الى الحوامل واﻷمهات المرضعات.
    Programa de alimentación complementaria y programa de salud conexo (Comunidad Europea) UN التغذية التكميلية والبرنامج الصحي ذو الصلة
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    El PMA realiza programas de alimentación suplementaria para las madres durante la lactación y el embarazo, y para los lactantes y los niños pequeños. UN وتستهدف برامج التغذية التكميلية الحوامل والمرضعات والرضع واﻷطفال.
    Suficiencia Los resultados preliminares de las primeras evaluaciones del programa de alimentación suplementaria en el norte son positivos. UN ٥٠ - تشير التقديرات الأولية لبرنامج التغذية التكميلية في الشمال إلى تحقيق نتائج إيجابية أولية.
    El UNICEF, el PMA y las organizaciones no gubernamentales están prestando apoyo a programas de alimentación suplementaria y terapéutica para más de 300.000 niños. UN وتقوم اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية بدعم برامج التغذية التكميلية والعلاجية من أجل أكثر من 000 300 طفل.
    El UNICEF puso en marcha programas de distribución de alimentos complementarios y terapéuticos para niños menores de 5 años y suplementos alimentarios para mujeres embarazadas y lactantes. UN واضطلعت اليونيسيف ببرامج التغذية التكميلية والعلاجية لصالح اﻷطفال دون سن الخامسة، وقدمت اﻷغذية التكميلية للحوامل والمرضعات.
    En las gobernaciones septentrionales han llegado 7.571 toneladas de alimentos para los programas de nutrición suplementaria. UN ٥١ - وفي المحافظات الشمالية، وصلت مواد غذائية بلغ وزنها ٥٧١ ٧ طنا لبرامج التغذية التكميلية.
    En el marco de ese programa, se proporciona educación preescolar no académica a los niños hasta la edad de 6 años y se rompe el ciclo de malnutrición, morbilidad y mortalidad mediante el suministro de suplementos nutricionales y vacunas y con reconocimientos médicos. UN ويقدم هذا البرنامج التعليم غير الرسمي قبل المدرسي للأطفال حتى سن السادسة، كما يكسر حلقة سوء التغذية والاعتلال والوفاة عن طريق تقديم التغذية التكميلية والتحصين والفحوص الطبية.
    En el marco del programa nacional de nutrición se fomentan, entre otras cosas, los suplementos de micronutrientes, los servicios de lactancia materna para madres embarazadas y lactantes y mujeres recién casadas y se promueve también la modificación de los hábitos. UN ويعزز البرنامج الوطني للتغذية أموراً منها التغذية التكميلية بالمغذيات الدقيقة، وخدمات الرضاعة الطبيعية للمرأة الحامل والمرضعة والمرأة الحديثة الزواج، وطرق التواصل القائمة على التغيير في السلوك.
    Además, las Naciones Unidas brindan apoyo a unos 600 niños en cuatro campamentos de desplazados internos en Jowhar, que se benefician a diario de un programa de alimentos suplementarios cocinados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة تدعم نحو 600 طفل في أربعة مخيمات للمشردين داخليا في جوهار، يستفيدون يوميا من برامج التغذية التكميلية المطهوة.
    El Gobierno central cubre el 90% de todos los costos y el 50% del costo de la nutrición complementaria y el resto es financiado por los gobiernos de los estados. UN وتسهم الحكومة المركزية بنسبة 90 في المائة من جميع التكاليف و50 في المائة من تكلفة التغذية التكميلية في حين تمول حكومات الولايات الباقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more