"التغذية عند الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • desnutrición entre los niños
        
    • malnutrición infantil
        
    • desnutrición infantil
        
    • desnutrición infantiles
        
    • malnutrición de los niños
        
    Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños: Marco global de acción: nota resumida** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    El hambre y la desnutrición entre los niños tienen consecuencias graves para los individuos y las familias afectados y para las comunidades y naciones en cuestión. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN دال - مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد.
    Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. UN وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد.
    A pesar de que se ha logrado una cierta reducción de la desnutrición infantil a nivel mundial, los avances en esta esfera han sido lentos. UN وبالرغم من انخفاض سوء التغذية عند الأطفال على المستوى العالمي بعض الشيء، فما زال معدل التحسن في هذا الجانب بطيئا.
    Si se alcanza este objetivo aumentará la eficacia de la gran variedad de iniciativas relacionadas con el hambre y la desnutrición infantiles. UN وإذا تكللت هذه النهج بالنجاح، سيزيد ذلك من فعالية مجموعة المبادرات كلها التي تؤثر في الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Synergos colaboró con la oficina del UNICEF en la India, Unilever y varias instituciones indias para establecer soluciones sistémicas sostenibles a la malnutrición de los niños en el país, mediante una alianza para la nutrición infantil. UN تعاون معهد سينيرغوس مع مكتب اليونيسيف في الهند وشركة يونيليفر والمؤسسات الهندية على إيجاد حلول مستدامة ومنهجية لنقص التغذية عند الأطفال في الهند عبر إقامة شراكة من أجل تغذية الطفل.
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    En el presente informe se exponen los antecedentes de la Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños y se somete a la consideración de la Junta Ejecutiva un proyecto de decisión. UN يجمل هذا التقرير المعلومات الأساسية المتعلقة بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال ويتضمن مشروع مقرر يعرض على المجلس التنفيذي كي ينظر فيه.
    Las causas del hambre y la desnutrición entre los niños pueden preverse y prevenirse, y pueden también abordarse con medios asequibles. UN 9 - ويمكن التنبؤ بمسببات الجوع ونقص التغذية عند الأطفال ودرؤها ومعالجتها بطرق ميسورة التكلفة.
    Pretende ayudar a intensificar el apoyo a las iniciativas locales, regionales y nacionales de reducción del hambre y la desnutrición entre los niños, incluidas las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتسعى المبادرة إلى تعزيز الجهود بما فيها تلك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم التدابير الوطنية والمحلية والإقليمية الرامية إلى الحد من الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Mediante ese enfoque se tratará de fortalecer los vínculos entre las disciplinas, instituciones, sectores y países, creando solidaridad, intercambiando experiencia y movilizando recursos hacia el objetivo último de poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños. UN ويسعى هذا النهج إلى توطيد الروابط بين الاختصاصات والمؤسسات والقطاعات والبلدان وإلى بناء التضامن وتبادل الخبرات وتعبئة الموارد لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في وضع حد للجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    La adopción de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños fue acogida con beneplácito, ya que la nutrición era un aspecto crítico de la labor del UNICEF. UN وأشارت إلى ما أُعرب عنه من تقدير أيضاً لاعتماد مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال لما لمسألة التغذية من أهمية في عمل اليونيسيف.
    Sin embargo, en el centro y en el sur del Iraq, la malnutrición infantil, aunque no se ha agravado, sigue suscitando grave preocupación. UN ولكن حالة سوء التغذية عند اﻷطفال الرضع في وسط العراق وجنوبه، وإن كانت لا تزداد سوءا، فلا تزال مثار قلق بالغ.
    Las encuestas sobre malnutrición infantil muestran que se ha mantenido la mejora ya observada desde 1994 en adelante en las tres provincias septentrionales. UN وتكشف الدراسات الاستقصائية لحالات سوء التغذية عند اﻷطفال الرضع أن التحسن الذي سبق أن لوحظ من عام ١٩٩٤ فصاعدا في المحافظات الشمالية الثلاث قد ظل مستمرا.
    Durante el último decenio, la tasa global de desnutrición infantil ha disminuido aproximadamente un 1,7% por año. UN وخلال العقد المنصرم، انخفض المعدل الكلي لنقص التغذية عند الأطفال بنحو 1.7 في المائة سنوياً.
    La falta de alimentos no es la única causa de desnutrición infantil, sino que también lo son las enfermedades infecciosas y las deficiencias de las prácticas de atención. UN ولا يعزى نقص التغذية عند الأطفال إلى الحرمان من الغذاء فحسب، بل يرجع أيضا إلى الأمراض المعدية وإلى السلبيات التي تشوب ممارسات الرعاية.
    Esto incluirá, por ejemplo, ayudar a las autoridades nacionales a unificar la información y los datos contrastados sobre el hambre y la desnutrición infantiles para apoyar el proceso nacional de planificación, adopción de decisiones y presupuestación. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، مساعدة السلطات الوطنية على تجميع المعلومات والأدلة بشأن الجوع ونقص التغذية عند الأطفال دعما للعملية الوطنية للتخطيط وصنع القرار وتخصيص الاعتمادات من الميزانية.
    La Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia celebrará una reunión oficiosa de información acerca de la “Iniciativa para poner fin al hambre y la malnutrición de los niños”, que figura en el programa del primer periodo ordinario de sesiones de 2007 de la Junta Ejecutiva. UN يعقد المجلس التنفيذي لليونيسيف إحاطة غير رسمية عن " مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال " المدرجة على جدول أعمال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more