El alza de los precios de los alimentos puso en peligro los limitados avances logrados en el alivio de la malnutrición infantil. | UN | كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال. |
También se han iniciado programas en esferas como el cuidado infantil, la inmunización, la lucha contra ciertas enfermedades comunes en los niños, y la prevención de la malnutrición infantil. | UN | وفي الختام ذكرت أنه تم الشروع أيضا ببرامج في مجالات العناية بالأطفال، والتطعيم، ومكافحة بضعة أمراض متفشية بين الأطفال، وكذلك منع سوء التغذية لدى الأطفال. |
En particular, se ha descubierto que las sequías inciden negativamente en los índices de malnutrición infantil. | UN | واكتشف أن الجفاف على وجه الخصوص، له تأثير ضار على معدلات سوء التغذية لدى الأطفال. |
Las tasas de malnutrición de los niños menores de 5 años parecen haberse estabilizado a niveles relativamente elevados. | UN | ويبدو أن سوء التغذية لدى الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الخامسة قد استقر على مستويات أميل إلى الارتفاع. |
Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños* | UN | تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال* |
Durante ese período, el Brasil experimentó una reducción significativa de la incidencia de malnutrición en los niños y los adultos. | UN | فقد شهدت البرازيل في هذه الفترة انخفاضا كبيراً في سوء التغذية لدى الأطفال والكبار. |
La malnutrición entre los niños se ha duplicado desde el comienzo del año; unos 50.000 niños podrían morir de malnutrición en 2014. | UN | وتضاعف معدل سوء التغذية لدى الأطفال منذ بداية العام؛ وقد يموت حوالي 000 50 طفل بسبب سوء التغذية في عام 2014. |
Del mismo modo, en Indonesia, la tasa nacional de desnutrición infantil es del 26%, mientras que las tasas regionales fluctúan entre el 18% y el 40%. | UN | وفي إندونيسيا كذلك، تبلغ نسبة سوء التغذية لدى الأطفال 26 في المائة، في حين تتفاوت هذه النسبة بين الأقاليم بين 18 في المائة و 40 في المائة. |
En la región de América Latina y el Caribe lo más probable es que se cumplan los objetivos; en Asia, los avances registrados han sido muy lentos; sin embargo, en el África al sur del Sáhara, las tasas de malnutrición infantil van en aumento. | UN | فمن المرجح أن تحقق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الهدف؛ بينما شهدت آسيا بعض التقدم بمعدل منخفض جدا، لكن معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تزداد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Los programas de distribución de alimentos en las escuelas y en los jardines de infancia son una de las formas más eficaces de luchar contra la malnutrición infantil en las zonas urbanas y rurales; | UN | تعتبر برامج توزيع الطعام في المدارس ودور الحضانة إحدى أكفأ أشكال مكافحة سوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية والحضرية؛ |
90. La malnutrición infantil aumentó espectacularmente a principios del decenio de 1990, a causa sobre todo de la imposición de sanciones económicas. | UN | 90- ولقد استفحلت حالة سوء التغذية لدى الأطفال في أوائل التسعينات، لأسباب أهمها فرض عقوبات اقتصادية. |
Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. | UN | وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض. |
Otras técnicas nucleares se usan para estudiar la malnutrición infantil, combatir enfermedades infecciosas y producir cultivos de mayor rendimiento y resistentes a las enfermedades. | UN | وتستخدم طرائق فنية نووية أخرى لدراسة سوء التغذية لدى الأطفال ومكافحة الأمراض المعدية وإنتاج محاصيل ذات غلة وافرة بجانب مقاومتها للأمراض. |
287. En 2002 un estudio determinó que la malnutrición infantil estaba causada por: | UN | 287- أجري بحث عن مسببات سوء التغذية لدى الأطفال في عام 2002 جاءت نتائجه: |
Las estimaciones de la OMS indican que la malnutrición de los niños menores de 5 años pasó de un 32% en 1990 a un 27% en el 2000. | UN | وتشير توقعات منظمة الصحة العالمية إلى أن سوء التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة قد انخفضت من 32 في المائة في عام 1990 إلى 27 في المائة في عام 2000. |
reducir al 28% la tasa de malnutrición de los niños menores de cinco años; | UN | - خفض معدل سوء التغذية لدى الأطفال دون السن الخامسة بنسبة 28 في المائة؛ |
Alentamos también a la ejecución de programas para mejorar la situación nutricional de los niños de corta edad, hacer frente a la malnutrición de los niños menores de 5 años y proporcionar una nutrición adecuada a los escolares. | UN | ونشجع أيضا تنفيذ البرامج لتحسين الحالة التغذوية للأطفال الصغار، ومعالجة نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الخامسة، وتوفير التغذية الكافية لأطفال المدارس. |
Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños | UN | 7 - تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال |
Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños | UN | 7 - تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال |
La Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños fue concebida como esfuerzo catalizador para movilizar la colaboración con miras a promover medidas más intensas y sostenidas para hacer frente a este problema usando intervenciones de eficacia demostrada. | UN | وجاءت مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال باعتبارها جهدا حفازا على حشد التعاون من أجل التشجيع على اتخاذ إجراءات مكثفة ومتواصلة لمواجهة هذا التحدي، استنادا إلى أنماط الأنشطة التي ثبتت فعاليتها. |
D. Los sistemas educativos, las comidas escolares y otras prácticas para combatir el hambre y la malnutrición en los niños | UN | دال - نظم التعليم والوجبات المدرسية وما إلى ذلك من ممارسات مكافحة الجوع وسوء التغذية لدى الأطفال |
Casi el 50% de los palestinos viven ahora por debajo de la línea demarcadora de la pobreza. La malnutrición entre los niños palestinos está aumentando rápidamente. | UN | وفي الوقت الحاضر فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون دون حد الفقر كما أن سوء التغذية لدى الأطفال الفلسطينيين يتفاقم بشكل مطرد. |
42. Se ha disminuido la tasa de fecundidad de 2.7 a 2.4, los embarazos de adolescentes del 25.9% al 24.4%, la tasa de mortalidad materna a 50 defunciones por cada 100,000 nacidos vivos, la tasa de mortalidad infantil de 31 a 17 y el índice de desnutrición infantil en 4.4 puntos porcentuales. | UN | 42- وانخفض كل من معدل الخصوبة من 2.7 في المائة إلى 2.4 في المائة، ونسبة حمل المراهقات من 25.9 في المائة إلى 24.4 في المائة، ومعدل الوفيات النفاسية ليصل إلى 50 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي، ومعدل وفيات الرضّع من 31 إلى 17 حالة وفاة، كما انخفض مؤشر نقص التغذية لدى الأطفال بفارق 4.4 نقاط مئوية. |
La mala nutrición en niños menores de cinco años guarda relación con el aumento del riesgo de morbilidad y mortalidad. | UN | يرتبط ضعف التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة بزيادة خطر الأمراض والوفيات. |
El propósito del estudio es dar a conocer, crear consenso e impulsar la acción dirigida a reducir la desnutrición infantil en África. | UN | والغرض من هذه الدراسة هو إذكاء الوعي وبناء التوافق في الآراء وتحفيز عملية اتخاذ الإجراءات فيما يتعلق بتخفيض نقص التغذية لدى الأطفال في أفريقيا. |