Aproximarse a la cobertura sanitaria universal es un proceso dinámico. | UN | فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية. |
En 2005, la Asamblea Mundial de la Salud aprobó una resolución para alentar a los países a efectuar la transición hacia la cobertura sanitaria universal. | UN | ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع. |
Esta labor contribuye al objetivo más amplio de potenciar los sistemas nacionales de salud, con vistas a lograr la cobertura sanitaria universal. | UN | ويسهم هذا العمل في تحقيق الهدف الأوسع لتعزيز نظم الصحة الوطنية، بغية تحقيق التغطية الصحية للجميع. |
2. Asegurar la cobertura sanitaria universal para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 2 - كفالة التغطية الصحية للجميع تحقيقا للتنمية المستدامة. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la cobertura universal del régimen de seguridad social en el Chad, otorgando prioridad a los grupos vulnerables y marginados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة. |
El informe recopila y analiza experiencias anteriores y actuales de los Estados Miembros en la manera en que tratan de aproximarse a la cobertura sanitaria universal y mantenerla. | UN | ويضم التقرير تجارب الدول الأعضاء السابقة والحالية المتعلقة بطريقة سعيها إلى الاقتراب من توفير التغطية الصحية للجميع والحفاظ عليها، كما يشتمل على تحليل لتلك التجارب. |
Se puso de relieve el vínculo entre la cobertura sanitaria universal y los mecanismos de protección social, incluidos niveles mínimos de protección social determinados a nivel nacional. | UN | وجرى التشديد على الصلة بين التغطية الصحية للجميع وآليات الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية المقررة على الصعيد الوطني. |
II. cobertura sanitaria universal y protección social | UN | ثانيا - التغطية الصحية للجميع والحماية الاجتماعية |
La cobertura sanitaria universal contribuye al progreso en materia de desarrollo sostenible, aprovecha los beneficios que este ofrece y representa una manera de medir dicho avance. | UN | 9 - وتسهم التغطية الصحية للجميع في التنمية المستدامة، وهي تستفيد منها وتوفر وسيلة لقياس التقدم المحرز في تحقيقها. |
La cobertura sanitaria universal es fundamental para ambos elementos de la protección social de la salud. | UN | 12 - ويشكل توفير التغطية الصحية للجميع جزءا لا يتجزأ من عنصري الحماية الصحية الاجتماعية. |
Se ha planteado una propuesta de plan de seguro médico universal, dirigida a combinar las diferentes formas de seguro médico en el país en su avance hacia la cobertura sanitaria universal. | UN | وظهر مقترح يدعو إلى وضع نظام شامل للتأمين الصحي، بهدف الجمع بين مختلف أشكال التأمين الصحي في البلد كخطوة نحو توفير التغطية الصحية للجميع. |
IV. Desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de los países para ofrecer cobertura sanitaria universal | UN | رابعاً - إيجاد القدرة القطرية على توفير التغطية الصحية للجميع وتعزيزها |
El Informe sobre la salud en el mundo 2013, relativo al tema de las investigaciones para una cobertura sanitaria universal, destacaba la importancia de desarrollar la capacidad nacional para la investigación tanto clínica como sobre las políticas aplicadas. | UN | وقد شدد التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2013 المتعلق بموضوع البحوث في مجال توفير التغطية الصحية للجميع على أهمية بناء القدرات الوطنية اللازمة لإجراء البحوث السريرية والمتعلقة بتطبيق السياسات، على حد سواء. |
Los esfuerzos orientados hacia la cobertura sanitaria universal están elevando los niveles de este tipo de protección, lo más rápidamente posible, de manera que todo el mundo pueda acceder a los servicios de atención de la salud que necesita sin dificultades u obstáculos financieros. | UN | فالجهود المبذولة لتوفير التغطية الصحية للجميع تؤدي إلى الارتقاء بمعايير تلك الحماية على أسرع نحو بحيث يمكن لكل شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية التي يحتاج إليها دون أن يواجه حواجز أو صعوبات مالية. |
En lo que se refiere a la salud, varios oradores alentaron al UNICEF a prestar una mayor atención a los sistemas e infraestructuras de salud, en el marco de la campaña mundial para garantizar la cobertura sanitaria universal. | UN | وفي مجال الصحة، حث عديد من المتكلمين اليونيسيف على إيلاء مزيد من الاهتمام للنظم والهياكل الأساسية الصحية في سياق الحملة العالمية لكفالة التغطية الصحية للجميع. |
En lo que se refiere a la salud, varios oradores alentaron al UNICEF a prestar una mayor atención a los sistemas e infraestructuras de salud, en el marco de la campaña mundial para garantizar la cobertura sanitaria universal. | UN | وفي مجال الصحة، حث عديد من المتكلمين اليونيسيف على إيلاء مزيد من الاهتمام للنظم والهياكل الأساسية الصحية في سياق الحملة العالمية لكفالة التغطية الصحية للجميع. |
471. La cobertura sanitaria universal se ha granjeado un apoyo internacional cada vez mayor en los últimos años. | UN | 471 - وقد حظيت التغطية الصحية للجميع بدعم دولي متزايد في السنوات الأخيرة. |
Las alternativas de financiación para lograr la cobertura sanitaria universal constituyó el tema principal del Informe sobre la salud en el mundo de 2010 y, en 2013 la atención se centró en la investigación sobre este tipo de cobertura. | UN | وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع. |
Nos comprometemos a promover la cobertura universal en materia de salud en la agenda multilateral como forma de garantizar a todos los seres humanos el mismo derecho de disfrutar del grado más elevado posible de salud física y mental. | UN | ونعلن التزامنا بالتشجيع على توفير التغطية الصحية للجميع في إطار جدول الأعمال المتعدد الأطراف، باعتبار ذلك وسيلة لضمان المساواة بين جميع البشر في الحق بالتمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية. |
La Ley nacional de seguridad sanitaria, basada en el sistema de cobertura universal, tiene el objetivo de brindar un acceso equitativo a servicios de atención de la salud de calidad para todos los tailandeses. | UN | ويهدف قانون الضمان الصحي الوطني ونظام التغطية الصحية للجميع الداعم له إلى توفير مستوى جيد من خدمات الرعاية الصحية لجميع التايلنديين على قدم المساواة. |
18. Preocupa al Comité que el régimen de seguridad social del Estado parte no prevea la cobertura universal y que queden excluidos de él numerosos grupos vulnerables y marginados, como por ejemplo los trabajadores ocasionales y los trabajadores independientes. | UN | 18- ويساور اللجنة قلق لأن نظام الضمان الاجتماعي في الدولة الطرف لا ينص على التغطية الصحية للجميع وأن عددا كبيرا من المجموعات الضعيفة والمهمشة محرومة من هذا النظام، كالعمال المؤقتين والمستقلين. |