"التغطية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cobertura mundial
        
    • una cobertura mundial
        
    • alcance universal
        
    • alcance mundial
        
    • de cobertura mundial
        
    • una cobertura universal
        
    • cobertura mundial de
        
    • la cobertura universal
        
    • las auditorías a nivel mundial
        
    Tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, UN وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات،
    Esas lagunas en la cobertura mundial dificultan enormemente la evaluación y la confección de modelos climáticos. UN وهذه الثغرات في التغطية العالمية تؤثر تأثيرا خطيراً في جهود تقييم المناخ ووضع النماذج المناخية.
    Durante la fase inicial los Estados se deberían consultar con miras a evitar las duplicaciones innecesarias y asegurar una cobertura mundial. 3. Creación de capacidad UN ويتعين على الدول، أثناء مرحلة البدء في التقييم، أن تتشاور بهدف تجنب التداخل غير الضروري وضمان التغطية العالمية.
    Las estadísticas sobre la migración internacional están lejos de ser de alcance universal y suelen publicarse sin ser desglosadas por género y edad. UN وتفتقر إحصاءات الهجرة الدولية إلى التغطية العالمية وكثيرا ما تصدر دون تصنيفها حسب الجنس أو السن.
    Los resultados científicos se usarán para asegurar que esos programas tengan un alcance mundial, según corresponda. UN وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب.
    En términos técnicos, el SIV se basa en el principio de cobertura mundial uniforme y de un umbral uniforme de detección. UN وهو من الناحية التقنية قائم على أساس مبدأ التغطية العالمية الموحدة وعتبة الكشف الموحدة.
    En la Declaración y Programa de Acción de Copenhague se exhortaba a los países a que se esforzaran por lograr una cobertura universal y ofrecer a todos una educación y servicios de atención primaria de la salud de buena calidad. UN ٨٧ - دعا إعلان كوبنهاغن ومنهاج العمل الى أن تبذل البلدان جهودا ترمي الى تحقيق هدف التغطية العالمية وحصول الجميع على خدمات جيدة في التعليم والرعاية الصحية اﻷولية.
    la cobertura mundial de inmunización con la vacuna contra la difteria, la tos ferina y el tétanos también alcanzó el 78%. UN ووصلت أيضا التغطية العالمية للتحصين ضد الخناق والشهاق والكزاز إلى نسبة 78 في المائة.
    Mientras que algunas regiones cuentan con información valiosa sobre estos temas, siguen existiendo grandes lagunas en la cobertura mundial. UN وفي حين أن بعض المناطق تتوافر لديها معلومات مهمة عن هذه المواضيع، ما زالت هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية.
    Celebramos el aumento de la cobertura mundial de los servicios para prevenir la transmisión vertical. UN ونرحب بزيادة نطاق التغطية العالمية لخدمات منع الانتقال الراسي للعدوى.
    Se está aumentado el número de boyas a la deriva superficiales desplegadas mediante consorcios regionales, pero es menester seguir esforzándose para alcanzar la cobertura mundial recomendada. UN ويجري وزع أعداد متزايدة من العوامات المنجرفة السطحية عن طريق اتحادات شركات إقليمية إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى جهود لتحقيق التغطية العالمية الموصى بها.
    Los desafíos primordiales en esta esfera en el futuro requerirán la movilización de recursos para crear y mantener un sistema de vigilancia que baste para proporcionar la cobertura mundial necesaria para interpretar los cambios relacionados con el ozono. UN وسوف تشمل التحديات الرئيسية المستقبلية في هذا المجال تعبئة الموارد لإنشاء وتدعيم نظام للرصد يكفي لتوفير التغطية العالمية اللازمة لفهم التغييرات ذات الصلة بالأوزون.
    La financiación internacional debe basarse en una distribución equitativa de los costos, para evitar que se impongan cargas financieras excesivas a países cuya participación es fundamental para la obtención de una cobertura mundial. UN وينبغي أن يستند التمويل الدولي على التوزيع المنصف للنفقات بغية تفادي وضع أعباء اقتصادية غير معقولة على بلدان اشتراكها ضروري لتوفير التغطية العالمية.
    El Departamento ha contribuido ampliamente a la obtención de una cobertura mundial de las reuniones extraordinarias de alto nivel del Consejo Económico y Social y la Asamblea General, y de las mesas redondas sobre el desarrollo económico. UN وقد ساهمت اﻹدارة بصورة كبيرة في كفالة التغطية العالمية للاجتماعات الاستثنائية الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ولمناقشات اﻷفرقة بشأن التنمية الاقتصادية.
    El Sistema Internacional de Vigilancia se ha puesto en marcha mediante negociaciones y evaluaciones científicas, a cargo del GEC, a fin de garantizar una cobertura mundial rentable y exhaustiva de las instalaciones de vigilancia del sistema. UN 28 - وقد وضع نظام الرصد الدولي بفضل التفاوض وعمليات التقييم العلمية التي أجراها فريق الخبراء العلميين لكفالة التغطية العالمية الشاملة والفعالة من حيث التكاليف لمرافق الرصد التابعة للنظام.
    - Debería garantizar un alcance universal y la igualdad de trato de todos los Estados; UN - أن يكفل التغطية العالمية والمعاملة المتساوية لجميع الدول؛
    - Debería garantizar un alcance universal y la igualdad de trato de todos los Estados; UN - أن يكفل التغطية العالمية والمعاملة المتساوية للدول كافة؛
    Tengo además la intención de ampliar las actividades del ACNUR en materia de apatridia para que tengan alcance mundial. C. Los desplazados internos UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido. TED و أتمنى أن يعجبكم مستوى التغطية العالمية الذي عملوا على تحقيقه.
    c) Asegurar una cobertura universal y la igualdad de trato a todos los Estados; UN (ج) أن يكفل التغطية العالمية والمعاملة المتساوية للدول كافة؛
    No obstante, la liberalización y privatización de este sector tiene que llevarse a cabo cuidadosamente para evitar los comportamientos anticompetitivos, asegurar la cobertura universal y el establecimiento de unos precios asequibles y ampliar el acceso a todos los tipos de servicios. UN ومع ذلك، لا بد من إدارة تحرير وخصخصة هذا القطاع بعناية للوقاية من السلوكيات المانعة للمنافسة، وكفالة التغطية العالمية وتحديد أسعار معقولة، وتوسيع الوصول إلى جميع أنواع الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more