"التغلب على التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • superar la discriminación
        
    • lucha contra la discriminación
        
    • superación de la discriminación
        
    • vencer la discriminación
        
    El movimiento de cooperativas de ahorro y crédito ha adoptado medidas enérgicas en el último decenio a fin de ayudar a sus socios a superar la discriminación contra la mujer. UN واتخذت حركة الاتحادات الائتمانية تدابير قوية خلال العقد الماضي لمساعدة أعضائها على التغلب على التمييز ضد المرأة.
    Las medidas jurídicas son sólo un aspecto para superar la discriminación por razones de género. UN 71 - والإجراءات القانونية ليست سوى وسيلة من وسائل التغلب على التمييز الجنساني.
    Tales medidas deberían dirigirse a superar la discriminación directa e indirecta y a concretar la igualdad sustantiva de las mujeres. UN وينبغي توجيه تلك الجهود إلى التغلب على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وتحقيق مساواة المرأة بصورة فعلية.
    Esos materiales de capacitación incluyen siempre un componente específico que contempla la contribución que las distintas profesiones pueden aportar a la lucha contra la discriminación en el ejercicio de sus tareas profesionales. UN وتشمل مواد التدريب هذه على الدوام عنصراً محدداً يتناول الإسهام الذي يمكن للمهن ذات الصلة تقديمه من أجل التغلب على التمييز أثناء اضطلاعهم بواجباتهم المهنية.
    La promulgación, en 2004, de la Ley General de Desarrollo Social garantiza el acceso a los programas de desarrollo social y la igualdad de oportunidades, así como la superación de la discriminación y la exclusión social, y actúa bajo el principio de respeto a la diversidad, que incluye el reconocimiento en términos de género. UN 117 - إن سنّ القانون العام للتنمية الاجتماعية في عام 2004 يكفل الاستفادة من برامج التنمية الاجتماعية وتكافؤ الفرص، وكذلك التغلب على التمييز والاستبعاد الاجتماعي، وينفَّذ في إطار مبدأ احترام التنوع الذي يشمل التقدير في العلاقات بين الجنسين.
    85. La Oficina llevó a cabo un proyecto de cooperación técnica a partir de noviembre de 1996 hasta diciembre de 1998 en varios países de América Latina a fin de vencer la discriminación contra la personas con discapacidad y garantizarles la igualdad de acceso a las instituciones de formación profesional. UN 85- ونفذ المكتب مشروعا للتعاون التقني في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 1998 في عدة بلدان من أمريكا اللاتينية من أجل التغلب على التمييز ضد الأشخاص المعوقين وضمان المساواة في وصولهم إلى مؤسسات التدريب المهني.
    Tales medidas deberían dirigirse a superar la discriminación directa e indirecta y a concretar la igualdad sustantiva de las mujeres. UN وينبغي توجيه تلك الجهود إلى التغلب على التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وتحقيق مساواة المرأة بصورة فعلية.
    En concreto, aún está pendiente el desarrollo de medidas más agresivas que permitan superar la discriminación de las mujeres en el empleo y la producción rural. UN وعمليا، لم توضع بعد تدابير أقوى تتيح التغلب على التمييز ضد المرأة في العمل والإنتاج الريفي.
    El reto es superar la discriminación y lograr el goce universal de los derechos humanos. UN فالتحدي القائم هنا هو التغلب على التمييز وتحقيق تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    :: Se decidió impulsar contenidos que permitan superar la discriminación y la violencia contra los pueblos indígenas; UN :: وتقرر تعزيز المحتوى الذي سيمكن من التغلب على التمييز والعنف الموجه ضد الشعوب الأصلية؛
    La mundialización debe contribuir a garantizar un desarrollo sostenible, la integridad y la estabilidad de los sistemas para gobernar naciones, superar la discriminación en las relaciones económicas y aumentar el bienestar de los pueblos. UN فالعولمة ينبغي أن تسهم في كفالة التنمية المستدامة وسلامة واستقرار نظم حكم الأمم، وفي التغلب على التمييز في العلاقات الاقتصادية، وتحسين رفاه الشعوب.
    Consolidar el sistema público de educación y velar por que la educación esté disponible y sea accesible, adecuada y adaptable a todos son requisitos fundamentales para superar la discriminación histórica. UN فتوحيد نظام التعليم العام، وكفالة فرص التعليم الملائم والمتيسر للجميع والقابل للتكيف، أمران في غاية الأهمية من أجل التغلب على التمييز التاريخي.
    Las parejas inscritas recibían ahora prácticamente el mismo trato que las parejas casadas, lo que había contribuido de manera importante a superar la discriminación y los tabúes sociales relativos a la homosexualidad. UN ويعامل المقترنون المسجلون الآن معاملة المتزوجين زواجاً عادياً تقريباً. وقد ساهم ذلك مساهمة كبيرة في التغلب على التمييز وعلى المحرمات الاجتماعية المتعلقة بالمثلية الجنسية.
    Al respecto, se entrega " Habilitación de Herramientas Metodológicas a los/as Funcionarios/as Públicos para superar la discriminación Arbitraria " , mediante Jornadas de Capacitación. UN وفي هذا الصدد، يجري تأهيل الموظفين العامين من الجنسين وتزويدهم بالأدوات المنهجية بغية التغلب على التمييز التعسفي، عن طريق تنظيم حلقات تدريبية.
    83. Uno de los objetivos de la OIT es promover el empleo para personas con discapacidades y llevar a cabo actividades para superar la discriminación basada en la discapacidad física y mental. UN 83- من بين أهداف منظمة العمل الدولية تشجيع استخدام الأشخاص المعوقين والعمل على التغلب على التمييز القائم على أساس العجز الجسدي والعقلي.
    Además, en el Brasil se publicó una propuesta general para superar la discriminación racial en el sistema escolar titulada " La discriminación racial en las escuelas " , en la que se analizan las formas más comunes de expresión del racismo en la sociedad, comprendido un análisis de la importancia de la jurisprudencia en la lucha contra la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، فقد نشر في البرازيل اقتراح شامل بشأن التغلب على التمييز العنصري في النظام المدرسي بعنوان " التمييز العنصري في المدارس " ، وفيه تحليل لمعظم الطرق الشائعة التي يتم بها التعبير عن العنصرية في المجتمع، بما في ذلك مناقشة حول أهمية التشريع القضائي في المعركة ضد التمييز العنصري.
    Informe del Taller Regional para la región de América Latina y el Caribe sobre el tema " Cómo lograr que los objetivos de desarrollo del Milenio contribuyan a superar la discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico " : nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تقرير حلقة العمل الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بشأن ضمان أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في التغلب على التمييز بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    20. Reconoce también que deberían elaborarse programas específicos destinados a superar la discriminación en el empleo e integrar en el mercado laboral a las mujeres y a grupos sociales como los jóvenes, las personas con discapacidad y las personas de edad, así como los migrantes y los pueblos indígenas; UN " 20 - تسلم أيضا بضرورة وضع برامج محددة تهدف إلى التغلب على التمييز في العمل وإدماج النساء والفئات الاجتماعية، كالشباب والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن وكذا المهاجرين والسكان الأصليين، في سوق العمل؛
    9. La Sra. Belmihoub-Zerdani desearía que en el futuro haya más hombres en la delegación, ya que ellos también deben participar activamente en el esfuerzo por superar la discriminación de género. UN 9 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إنها تود أن ترى في المستقبل مزيداً من الرجال في عضوية الوفد، حيث ينبغي أن يشاركوا أيضاً بنشاط في محاولة التغلب على التمييز بين الجنسين.
    :: Ley general de desarrollo social (enero de 2004), que establece la sujeción a una Política Nacional de Desarrollo, garantizando el acceso a los programas de desarrollo social y la igualdad de oportunidades, así como la superación de la discriminación y la exclusión social, actuando bajo el principio de respeto a la diversidad que incluye el reconocimiento en términos de género. UN :: القانون العام للتنمية الاجتماعية (كانون الثاني/يناير 2004)، الذي ينص على الخضوع لسياسة وطنية للتنمية تكفل الاستفادة من برامج التنمية الاجتماعية وتكافؤ الفرص، وكذلك التغلب على التمييز والاستبعاد الاجتماعي، والعمل في إطار مبدأ احترام التنوع الذي يشمل التقدير في العلاقات بين الجنسين.
    33. Legislación y políticas. La Conferencia afirmó que los obstáculos para vencer la discriminación racial y conseguir la igualdad racial radican principalmente en la falta de voluntad política, la legislación deficiente y la falta de estrategias de aplicación y de medidas concretas por los Estados, así como en la prevalencia de actitudes racistas y estereotipos negativos. UN 33- القانون والسياسة العامة: ذكر المؤتمر أن الحواجز الحائلة دون التغلب على التمييز العنصري وتحقيق المساواة العرقية تكمن أساساً في انعدام الإرادة السياسية، وضعف التشريعات، وقلة استراتيجيات التنفيذ وقلة الإجراءات الملموسة المتخذة من الدول، وكذلك انتشار المواقف العنصرية والأنماط المقولبة السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more