"التغلغل" - Translation from Arabic to Spanish

    • penetración
        
    • infiltrarse
        
    • infiltración
        
    • penetrar
        
    • internalización sea
        
    No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة.
    . En septiembre de 1998 el Perú tenía el grado más alto de penetración extranjera entre los principales países latinoamericanos. UN وحتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، كانت أعلى نسبة من التغلغل اﻷجنبي بين أكبر البلدان في أمريكا اللاتينية في بيرو.
    En los países menos adelantados, los índices de penetración difícilmente superan el 1%. UN وفي معظم أقل البلدان نموا، تكاد لا تتجاوز معدلات التغلغل نسبة 1 في المائة.
    Tampoco queda claro cómo han establecido esas personas control de los mercados nacionales o extranjeros y a qué mercado se refiere ni tampoco cómo podrían infiltrarse en la economía legítima. UN ومن غير الواضح أيضا كيف يفرض أولئـك اﻷشخاص سيطرتهم على اﻷسواق الداخلية أو اﻷجنبية، وأي اﻷسواق هي المقصودة، ولا كيـف يتسنى لهم التغلغل فــي الاقتصاد المشروع.
    Los atentados terroristas continuaron, lo cual demuestra que persiste la infiltración encubierta de Al-Shabaab, que pone a prueba la capacidad de las fuerzas aliadas. UN وتواصلت الهجمات الإرهابية، وهو ما دل على التغلغل الخفي المستمر لحركة الشباب وعلى إجهاد قدرات القوات المتحالفة بما يفوق طاقتها.
    Con un alcance de 150 kilómetros, los misiles son capaces de penetrar el espacio aéreo de los países vecinos. UN ذلك أن القذائف، بمداها البالغ ٠٥١ كيلومترا، قادرة على التغلغل في المجال الجوي للبلدان المجاورة.
    Así, la cuestión de la seguridad de la información gana importancia estratégica a medida que aumenta la penetración digital. UN ومن ثم فإن مسألة أمن المعلومات تكتسب أهمية استراتيجية متزايدة مع زيادة التغلغل الرقمي.
    La labor llevada a cabo con potenciadores químicos de la penetración han multiplicado por 100 la penetración transdérmica de las proteínas relativamente grandes. UN وقد زادت الأبحاث المتعلقة بمعزِّزات التغلغل الكيميائي بمائة مرة قدرة بروتينات كبيرة نسبياً على التغلغل عبر الجلد.
    En estos viejos cuentos de hadas, el monstruo siempre debe de ser destruido por alguna forma de penetración sea una bala de plata, una estaca de madera. Open Subtitles في تلك القصص الخيالية القديمة، يجب تدمير الوحش دائماً بطريقة ما من التغلغل كطلقةفضةأو عصاخشبية..
    El sistema del PNB per cápita no refleja la incapacidad de penetración en los mercados de nuestras industrias manufactureras embrionarias, cuyos niveles de producción reflejan su pequeña escala. UN إن هـــذا المقياس يفشل في تجسيد عدم قدرتنا على التغلغل الى اﻷســـواق لتصريــــف بضائعنا المصنعة التي ما زالت في مرحلة جنينية، والتي تعبر مستويات انتاجهـــا عـــن واقع صغر الحجم.
    Ese crédito de capacidad disminuye en la medida en que aumenta la proporción de utilización de energía eólica respecto de los sistemas convencionales; pero incluso en niveles altos de penetración en el mercado se alcanza un considerable crédito de capacidad, como se indica en la sección III. UN وينخفض رصيد القدرة هذا بازدياد نسبة الطاقة الريحية في النظام التقليدي؛ ولكن حتى عند مستويات التغلغل العالية، يظل من الممكن تحقيق رصيد كبير من القدرة، كما هو مبين في الفرع الثالث.
    A partir de tasas de penetración relativamente reducidas en materia de telecomunicaciones, ahora se están utilizando las TIC con varios fines diferentes e innovadores. UN وبعد أن كانت معدلات التغلغل متدنية نسبياً في مجال الاتصالات، تُستعمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في يومنا هذا في العديد من الأغراض المختلفة والمبتكرة.
    Un estudio de mercado reveló que existirían oportunidades de mercado para las briquetas de carbón vegetal en Indonesia, pero existían obstáculos por el acceso al mercado, como precios competitivos y escasa penetración en el mercado. UN وكشفت دراسة سوق أنه ينبغي إتاحة فرص في السوق لقوالب الفحم البيويوجي في إندونيسيا، لكن الحواجز السوقية موجودة، ومنها الأسعار التنافسية وضعف التغلغل في السوق.
    Con todo, estoy igualmente convencido de que la marcada participación extranjera en el Líbano no ha contribuido a aliviar la tensión en ese país. Por el contrario, la penetración e injerencia extranjeras en el Líbano sólo ha servido para agravar la crisis. UN ولكن لدي نفس الدرجة من الاقتناع بأن وجود نفوذ أجنبي عميق في لبنان لم يكن ذا جدوى في الحد من التوترات فيه، بل على العكس، لم يؤد التغلغل الأجنبي والتدخل الأجنبي في لبنان إلا إلى زيادة الأزمة سوءا.
    ii) Opción 2: las instalaciones o procesos que den los mejores resultados en el sector pertinente, considerando, entre otras cosas, el rendimiento de las tecnologías importantes que no son de práctica común y las tasas de penetración de la tecnología; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، بالاستناد إلى مقاييس من جملتها أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    ii) Opción 2: las instalaciones o procesos que den los mejores resultados en el sector pertinente, considerando, entre otras cosas, el rendimiento de las tecnologías importantes que no son de práctica común y las tasas de penetración de la tecnología; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، بالاستناد إلى مقاييس من جملتها أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    Porque o tenías algún desacuerdo con ellos, lo que me hace querer ayudarte, o eres un espía que intenta infiltrarse. Open Subtitles لإنّكَ إمّا أن تكون في خلاف ما، وهو ما يحضّني على مساعدتك أو أنّكَ جاسوس تحاول التغلغل بيننا
    Y entonces este virus puede infectar a una nueva célula. Y luego el transposón puede infiltrarse en ese nuevo individuo o esa nueva especie. Open Subtitles و بعد ذلك يستطيع الجين القافز التغلغل في ذلك الفرد أو ذلك النوع الجديد.
    La policía de algunos países de Europa occidental afirma que resulta difícil desarticular las bandas albanesas debido al carácter familiar y patriarcal muy unido de su estructura, que prácticamente impide la infiltración desde el exterior. UN وتقول الشرطة في بلدان أوروبا الغربية إن من العسير عليها أن تداهم العصابات اﻷلبانية نظرا لتشكيلاتها اﻷسرية واﻷبوية المترابطة بإحكام والتي تحول بالفعل من التغلغل الخارجي.
    La delegación de Eslovaquia propuso la inserción de las palabras “infiltración en la estructura pública o económica” después de las palabras “u otro beneficio de orden material”. UN واقترح وفد سلوفاكيا ادراج عبارة " أو التغلغل في البنيان الحكومي أو الاقتصادي " بعد عبارة " أو منفعة مادية أخرى " .
    Asimismo, las tecnologías incipientes que facilitan el comercio transfronterizo y las formas más recientes de organización comercial para penetrar en los mercados extranjeros ofrecen nuevas oportunidades comerciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتاح فرص تجارية جديدة بفعل التكنولوجيات الناشئة التي تيسر التجارة عبر الحدود، وبفعل اﻷشكال الجديدة للتنظيم التجاري التي تتسم بالمهارة في التغلغل في اﻷسواق اﻷجنبية.
    92. Para que la internalización sea eficaz, es necesario elaborar una estrategia de capacitación que promueva el cambio en la gestión de toda la Organización y mediante la cual los directivos y el personal de todos los niveles se familiaricen con todos los conceptos y requisitos de la gestión basada en los resultados, así como con sus efectos para su trabajo. UN 92- ويتطلب التغلغل الفعال لنهج الإدارة القائمة على النتائج وضع استراتيجية للتدريب تعزز إحداث تغييرات في الإدارة في المنظمة بأسرها وتتيح للمديرين والموظفين على جميع المستويات الاطلاع على مفاهيم ومتطلبات الإدارة القائمة على النتائج وأثرها على العمل الذي يضطلعون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more