"التغليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • embalaje
        
    • envasado
        
    • embalajes
        
    • reembalaje
        
    • empaquetado
        
    • envases
        
    • envolver
        
    • envoltorio
        
    • envase
        
    • envoltura
        
    • empaque
        
    • embalar
        
    • recubrimiento
        
    Esos gastos comprenden también los de empaquetado, embalaje en cajones, tramitación y embarque, además de los gastos directos de transporte. UN كما تشمل هذه اﻷجور التغليف والصناديق والمناولة وأجور تجميع الشحنات باﻹضافة الى أجور النقل المباشر.
    Buena parte de esos gastos pueden estar relacionados con la eliminación de sustancias peligrosas del material de embalaje o con los requisitos de reciclabilidad. UN وقد يتصل جانب هام من تكاليف الامتثال بإزالة المواد الخطرة من مواد التغليف أو بالشروط المتعلقة بامكانية إعادة التدوير.
    Por ejemplo, la ordenanza alemana sobre envase y embalaje, así como la recuperación de desechos en otros países, han contribuido a reducir sustancialmente los precios del papel de desecho. UN فعلى سبيل المثال، ساهم قانون التغليف اﻷلماني واسترداد النفايات في بلدان أخرى في تخفيض أسعار ورق النفايات بصورة كبيرة.
    Algunos ejemplos son su utilización en pinturas, fontanería, en pilas y envasado para consumidores. UN ومن بعض الأمثلة، إستخدامه في الطلاءات، وفي السباكة، وفي البطاريات وفي التغليف.
    Lo mismo cabe decir de los sacos rotos y otros embalajes deteriorados. UN وينطبق ذلك بالمثل على الأكياس الممزقة ووسائل التغليف المعيبة الأخرى.
    Le preocupaban las condiciones en materia de embalaje y etiquetado, que no estaban previstas en el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء متطلبات التغليف ووضع البطاقات، والتي لا يشملها اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة.
    Independientemente de las normas de producción, el embalaje y el etiquetado se regían en muchos casos por disposiciones complejas. UN ففضلا عن المعايير الخاصة بالمنتجات في حد ذاتها، غالبا ما تنطوي عمليات التغليف ووضع العلامات على متطلبات معقدة.
    Respecto de la cuestión de la ordenación de los desechos, hubo acuerdo en desplegar más esfuerzos para reducir los desperdicios del material de embalaje vinculado con la industria de viajes y turismo. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة.
    Ésta puede ser incorporada o añadida, por ejemplo, contenedores o cajas de embalaje. UN ويمكن أن تكون هذه المركبات أو المقطورات مجهزة أساسا كذلك أو أن تضاف إليها هذه القدرات مثل الحاويات أو صناديق التغليف.
    El Instituto certifica todos los aspectos del procesamiento o del embalaje de los productos agrícolas que considere procedente para documentar que son inocuos. UN وتتولى المنظمة التصديق على جميع مشاريع التجهيز أو التغليف التي ترغب في توثيق سلامة منتجاتها الزراعية.
    Siguen persistiendo los flejes plásticos de embalaje en los residuos marinos depositados en las costas de las subáreas estadísticas 48.2 y 48.3 de la FAO, aunque su uso está prohibido en la zona de la Convención. UN كما أن أحزمة التغليف اللدائنية لا تزال موجودة في الأنقاض البحرية التي ترميها الأمواج على الشواطئ في المناطق الإحصائية الفرعية 48.2 و 48.3، رغم منع استخدامها بموجب المنطقة التي تشملها الاتفاقية.
    vii) insuficiencia o estado defectuoso del embalaje o del marcado; UN `7` وجود نقص أو خلل في التغليف أو الوسم؛
    Se expresó preocupación por el hecho de que algunas prescripciones sobre el embalaje pudieran suponer una discriminación contra el yute como material de embalaje. UN وأعرب الخبراء عن القلق لأن بعض شروط التغليف قد تميز ضد الجوت بوصفه مادة للتغليف.
    Grupo de embalaje de las Naciones Unidas: I UN مجموعة التغليف لدى الأمم المتحدة: الأولى
    Esto ocurre incluso cuando la elaboración es una operación bastante sencilla, como el secado o el envasado. UN وهذه هي الحال حتى إذا كان التجهيز عملية بسيطة نسبياً مثل التجفيف أو التغليف.
    La preferencia por unos materiales fácilmente reciclables también puede obstar el empleo de envases y embalajes que usen una mezcla de diferentes materiales. UN وتفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها يمكن أيضا أن يخلق عقبات أمام التغليف باستخدام مزيج من المواد المختلفة.
    iii) Gastos de reembalaje, adaptación y administrativos conexos UN `3` تكاليف إعادة التغليف والتكييف وما يتصل بها من تكاليف إدارية
    Los envases constituyen entre el 25 y el 50% de los residuos urbanos en los países en desarrollo. UN تشكل مواد التغليف ما بين 25 و50 في المائة من نفايات المدن في البلدان النامية.
    Parece ese trozo de papel de envolver que se llevaron de la casa, ¿recuerda? Open Subtitles يبدوا أن قطعت التغليف هذه مزقت مع بقايا المنزل هذا هل تذكر ؟
    Luchan intensamente porque saben que un envoltorio sencillo los perjudicará reduciendo las ventas. UN إنهم يقاتلون بضراوة لأنهم يعرفون أن التغليف البسيط سوف يضر بهم عن طريق الحد من المبيعات.
    La envoltura de lino, aunque curiosamente hermética parecer haberse hecho a mano, según indica la forma de hilar. Open Subtitles و التغليف الكتان على الرغم من إحكامه بشدة ويبدو أن وجود عدد الصفحات أكثر اتساقا مع نسج اليد.
    Después de hechos, los juguetes van a la sección de empaque Open Subtitles وبمجرد بناؤها ، ولعب اطفال شق طريقها الى التغليف.
    ¿Cuál puede ser la diferencia entre un cacahuete de embalar y uno de circo? Open Subtitles كم سيكونُ إختلاف رقائق التغليف عن زبدة الفول السوداني؟
    Los " procesos " eran fenómenos naturales tales como la corrosión del revestimiento, la disolución del material de recubrimiento o la convección de aguas subterráneas. UN أما " العمليات " فهي الظواهر الطبيعية مثل تحات أغلفة الأنابيب وذوبان مواد التغليف أو تصعد المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more