"التغيرات الإيجابية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cambios positivos que
        
    Hemos tomado nota con agrado de los cambios positivos que se han producido en la península de Corea y del resultado favorable de la histórica cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. UN وقد لاحظنا بغبطة التغيرات الإيجابية التي طرأت على الحالة في شبه الجزيرة الكورية والنتيجة الإيجابية لاجتماع القمة التاريخي الناجح بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمورية كوريا.
    La abogada declara además que la mayoría de las mujeres iraníes están acostumbradas a la violencia de los hombres y no esperan o no pueden esperar la protección del ordenamiento jurídico, a pesar de los cambios positivos que han tenido lugar recientemente en el Irán a este respecto. UN وتقول المحامية أيضاً أن أغلب النساء الإيرانيات اعتدن على عنف الرجال وأنهن لا يتوقعن ولا يمكن أن يتوقعن حماية النظام القانوني لهن على الرغم من التغيرات الإيجابية التي طرأت في إيران مؤخراً في هذا الصدد.
    A la luz de los cambios positivos que el Consejo de Seguridad ha llevado a cabo en sus procedimientos, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General para que el Consejo codifique esos cambios recientes en su propia práctica y adopte un reglamento estándar y predecible, en lugar del provisional. UN وفي ضوء التغيرات الإيجابية التي أدخلها مجلس الأمن في إجراءاته، نؤيد مناشدة الأمين العام للمجلس أن يجمع التغيرات الأخيرة في ممارساته وأن يعتمد نظاما داخليا ثابتا ويمكن التكهن به، بدلا من النظام المؤقت.
    los cambios positivos que están en curso en todos los niveles de la sociedad han de permitir que la mujer contribuya en la construcción de un Bahrein moderno. UN 63 - واختتمت كلامها قائلة إن التغيرات الإيجابية التي تجري حاليا على جميع مستويات المجتمع من شأنها أن تمكن المرأة من الاضطلاع بدورها في بناء البحرين الحديثة.
    El Representante Permanente de Australia ha demostrado un desconocimiento total de los cambios positivos que han tenido lugar en nuestra región como resultado de las políticas emprendedoras y sabias del Gobierno de Siria, que han tenido un efecto positivo en la dinámica geopolítica de nuestra región. UN وبذلك، فإنه قد كشف عن جهل مطبق بحقائق التغيرات الإيجابية التي وقعت في منطقتنا بفعل السياسة الديناميكية الحكيمة للقيادة السورية. وهي التغيرات التي أحدثت أثرا إيجابيا على الجانب الجغرافي السياسي الذي يتحكم في ديناميكيات السياسة في منطقتنا.
    La Comisión Consultiva recuerda que en el presupuesto para 2012 se incluyó un crédito de 735.600 dólares para actividades de información pública con miras a aumentar las actividades de información pública para divulgar los cambios positivos que tenían lugar sobre el terreno en Somalia. UN 127 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد البالغ 600 735 دولار المخصص للأنشطة الإعلامية كان مدرجا في ميزانية عام 2012 بهدف زيادة الجهود الإعلامية الرامية إلى استغلال التغيرات الإيجابية التي تحدث على أرض الواقع في الصومال.
    Por último, dado que el informe del Relator Especial al Consejo de Derechos Humanos será el último de sus informes, la delegación noruega le alienta a que presente una perspectiva general sobre los cambios positivos que han tenido lugar en Myanmar durante su mandato. UN وأخيرا، فإنه نظراً لأن التقرير الذي سيرفعه المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/ مارس سيكون آخر تقرير يصدره فإنه الوفد النرويجي يشجعه على تقديم نظرة عامة على التغيرات الإيجابية التي حدثت في ميانمار أثناء ولايته.
    Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): La delegación de Belarús se siente complacida de tomar nota de los cambios positivos que tienen lugar en la labor del Consejo Económico y Social. UN السيد دبكيونس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): يسر وفد بيلاروس أن يلاحظ التغيرات الإيجابية التي تحدث في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more