"التغير المناخي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambio climático
        
    • cambios climáticos
        
    • variaciones climáticas
        
    • climate change
        
    • cambio ambiental
        
    • variabilidad del clima
        
    • variabilidad climática
        
    • el cambio
        
    • el clima
        
    México ha divulgado ampliamente a nivel popular información sobre un medio ambiente mejor y la importancia del cambio climático. UN وفي المكسيك، جرت حملات واسعة لنشر المعلومات في أوساط السكان بشأن تحسين البيئة وأهمية التغير المناخي.
    Declaración Ministerial Árabe sobre el cambio climático UN الإعلان الوزاري العربي حول التغير المناخي
    Una economía verde puede reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y los efectos del cambio climático. UN يمكن للاقتصاد الأخضر أن يخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وأن يقلل من آثار التغير المناخي.
    Los escépticos del cambio climático dicen que el sol es la causa principal. TED منكرو التغير المناخي يجادلون بأن الشمس هي السبب الأساسي للتغير المناخي.
    Una de las grandes preguntas es sobre el cambio climático. Tenemos muchísimas evidencias de que la Tierra se está calentando. TED أحد أهم اﻷسئلة التي تتعامل مع التغير المناخي لدينا كمية كبيرة من اﻷدلة بأن اﻷرض تزداد سخونة
    AT: Bueno, la historia del cambio climático ha estado presente desde hace varias décadas. TED أنتونى : إن قصة التغير المناخي كانت تتداول عندنا منذ عقود عديدة.
    Vean lo que sucedió cuando ignorábamos Ruanda, cuando ignoramos Siria, cuando ignoramos el cambio climático. TED أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي.
    Es decir, casi siempre la gente que niega el cambio climático es nacionalista TED أعني، في الغالب دائماً الناس الذين يتجاهلون التغير المناخي هم وطنيون.
    Es un proceso que usa mucha energía para convertir cuerpos en cenizas, contaminando el aire y contribuyendo al cambio climático. TED فتحويل الجثة إلى رماد يستهلك كميّة هائلة من الطاقة، إضافة إلى تلويث البيئة والمساهمة في التغير المناخي.
    Resulta que aün hay mucho que no entendemos sobre el cambio climático. TED اتضح لنا أن هناك الكثير مما نجهله بخصوص التغير المناخي.
    Y les puedo decir que la preocupación por no tener hijos a causa del cambio climático no es por orgullo ascético. TED ويمكنني أن أقول لكم إن هؤلاء القلقين بشأن انجاب الأطفال بسبب التغير المناخي لا يشجعهم على ذلك النسك
    Vemos nuevos videos en YouTube que dicen que el cambio climático es un engaño. TED نرى فيديوهات جديدة على يوتيوب تشرح أن التغير المناخي عبارة عن خدعة.
    Las Islas Salomón son signatarias de la Convención Marco sobre el cambio climático, y pronto completarán los requisitos necesarios para su ratificación. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    La información meteorológica de los satélites cumple una función indispensable en el estudio y en la vigilancia del cambio climático y de su efecto en los recursos hídricos. UN وتؤدي البيانات المستمدة بواسطة سواتل اﻷرصاد الجوية دورا أساسيا في دراسة ورصد التغير المناخي وأثره على موارد المياه.
    El plan de acción sobre la población y el desarrollo sostenible tiene repercusiones claras en el cambio climático. UN وخطة العمل الخاصة بالسكان والتنمية المستدامة لها آثار واضحة على التغير المناخي.
    También ejecuta un programa nacional encaminado a estudiar los efectos del cambio climático en el sector agropecuario y en las regiones ribereñas de su territorio. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    3. La comunidad internacional acordó recientemente un enfoque conjunto y sistemático con que abordar el peligro inminente de cambio climático. UN ٣- وقد اتفق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة على نهج نظامي مشترك إزاء خطر التغير المناخي المحدق.
    Las inquietudes más comunes se referían a la contaminación debida al transporte y los efectos del cambio climático sobre la tierra y los océanos. UN وكانت معظم الشواغل المشتركة تتصل بالتلوث الناجم عن النقل، وآثار التغير المناخي البرية والبحرية.
    Ahora esperamos que este año en Buenos Aires se tomen medidas decisivas respecto del cambio climático. UN واﻵن، نحن نتطلع إلى عمل حاسم بشأن التغير المناخي في بيونيس أيرس في أواخر هذا العام.
    Se prevé que los cambios climáticos se acelerarán considerablemente durante los decenios posteriores a 2025. UN ويُتنبأ بأن آثار التغير المناخي ستقوى بصورة متزايدة خلال العقود التالية لسنة ٢٠٢٥.
    Dado que las variaciones climáticas afectan la incidencia de desastres naturales como sequías, lluvias torrenciales con inundaciones y desprendimiento de tierra, y los ciclones tropicales, este avance tiene importantes repercusiones para la reducción de los desastres naturales. UN ونظرا ﻷن التغير المناخي يؤثر في المخاطر الطبيعية التي من قبيل الجفاف، واﻷمطار الغزيرة المصحوبة بفيضانات وانهيارات أرضية، واﻷعاصير المدارية فإن هذا التطور ينطوي على آثار جسيمة بالنسبة للحد من الكوارث الطبيعية.
    Coordinator, climate change UN منسق التغير المناخي
    El total de recursos disponibles ha disminuido como efecto de la crisis económica mundial y otros desafíos, y están surgiendo nuevas amenazas que habrán de recibir la atención de las operaciones de mantenimiento de la paz: cambio ambiental, perturbaciones económicas, delincuencia transnacional y extremismos. UN وتتجه الموارد العامة المتاحة إلى التناقص في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية وما يُصادَف من صعوبات أخرى. وثمة تهديدات جديدة ناشئة قد تتطلب في نهاية المطاف أن تتصدى لها عمليات حفظ السلام ومن ذلك: التغير المناخي والصدمات الاقتصادية والجريمة العابرة للحدود الوطنية والتطرف.
    Los efectos de la variabilidad del clima en la salud despiertan un interés creciente. UN وتتسم آثار التغير المناخي على الصحة بأهمية مطردة.
    Uzbekistán señaló que era importante crear una base de datos regional para la evaluación de la variabilidad climática natural empleando los mecanismos existentes, tales como el Programa Mundial de Datos y Vigilancia Climáticos. UN ولاحظت أوزبكستان أهمية إنشاء قاعدة بيانات إقليمية لتقييم التغير المناخي الطبيعي باستخدام الآليات القائمة، مثل البرنامج العالمي للبيانات المناخية ورصد المناخ.
    Ahora, como ustedes saben, se pasa mucho tiempo en este país y en el mundo entero, en la discusión sobre el clima. Sobre la pregunta, “¿Qué tal que los científicos del IPC estén totalmente euivocados?” TED واليوم كما نعرف لقد استهلكنا الكثير من الوقت في هذه الدولة وفي العالم فيما يخص الحوار حول التغير المناخي وكان السؤال .. ماذا لو كان علماء الطقس مخطئين جميعهم ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more