Más que introducir modificaciones de fondo sustanciales, los cambios propuestos en los proyectos de artículos tenían por objeto, en su mayor parte, aclarar ciertos aspectos y abordar algunos problemas nuevos. | UN | بيد أن التغييرات المقترح إدخالها على مشاريع المواد يقصد منها، أساسا، توضيح جوانب معينة ومعالجة بعض المشاكل الجديدة، لا إدخال أي تغييرات أساسية على الجوهر. |
los cambios propuestos en los cuadros se indican con una flecha. | UN | وسوف يؤشر على التغييرات المقترح إدخالها على الجدول بسهم. |
Algunos miembros estimaron que los cambios propuestos en los procedimientos para la aplicación del Artículo 19 estaban estrechamente relacionados con la cuestión de las medidas para promover el pago puntual, completo e incondicional de las cuotas. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط. |
La Comisión Consultiva no está de acuerdo con esta categorización, ya que las necesidades adicionales obedecerían a las modificaciones propuestas para los procedimientos actualmente en vigor. | UN | ولا توافـق اللجنـة على هـذا التصنيف، ﻷن الاحتياجات الاضافية ستنشأ عن التغييرات المقترح إدخالها في الممارسة الحالية. |
33. En el cuadro 1 se indican los cambios que se proponen en la plantilla actual. | UN | ٣٣- يبين الجدول أدناه التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين الحالي. |
La Comisión Consultiva no formula objeciones a los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أى اعتراض على التغييرات المقترح إدخالها على الملاك. |
los cambios propuestos en la dotación de personal guardan relación con la reestructuración de la División Administrativa. | UN | وتعود التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين إلى إعادة تشكيل الشعبة الإدارية. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على التغييرات المقترح إدخالها في مجال الموظفين. |
los cambios propuestos al FCI permitirán también que éste se pueda incorporar fácilmente en cualquier programa informático de presentación de informes. | UN | كما أن التغييرات المقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد مصممة بحيث يسهل إدراجها في أي برنامج حاسوبي لإعداد البلاغات. |
Además, los cambios propuestos en la naturaleza y el grado de participación internacional en Bosnia y Herzegovina confieren una importancia crucial a las inminentes elecciones generales. | UN | وتعطي التغييرات المقترح إدخالها على طبيعة المشاركة الدولية في البوسنة ومداها، أهمية حاسمة للانتخابات العامة الوشيكة. |
Esa posición básica se ha reflejado en los cambios propuestos en el comentario de las Naciones Unidas. | UN | ويرد الإعراب عن ذلك الرأي الأساسي في التغييرات المقترح إدخالها على التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة. |
Pregunta por los antecedentes y la necesidad de los cambios propuestos al artículo 12.1 en esta fase de las consultas. | UN | واستفسرت اللجنة الاستشارية عن خلفية وضرورة التغييرات المقترح إدخالها على المادة 12-1 في هذه المرحلة من المشاورات. |
No obstante, en 2010 la Comisión estableció un grupo de expertos para examinar los cambios propuestos al índice de desarrollo humano del informe. | UN | غير أنه في عام 2010 أنشأت اللجنة فريق خبراء لبحث التغييرات المقترح إدخالها على دليل التنمية البشرية في التقرير. |
Entre los cambios propuestos en la dotación figuran la redistribución de 50 plazas y el establecimiento de 3 nuevas plazas de contratación local. | UN | وتشمل التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين أيضا نقل 50 وظيفة وإنشاء 3 وظائف جديدة من الرتبة المحلية. |
los cambios propuestos no afectan a las mujeres propietarias de tierras. | UN | ولا تمسّ التغييرات المقترح إدخالها النساء اللاتي يملكن الأراضي. |
En el anexo I del presente informe figura una lista de todos los cambios propuestos en la plantilla. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بجميع التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين. |
La Comisión Consultiva no está de acuerdo con esta categorización, ya que las necesidades adicionales obedecerían a las modificaciones propuestas para los procedimientos actualmente en vigor. | UN | ولا توافـق اللجنـة على هـذا التصنيف، ﻷن الاحتياجات الاضافية ستنشأ عن التغييرات المقترح إدخالها في الممارسة الحالية. |
El cuadro que sigue resume los cambios que se proponen en la dotación de personal para el bienio 2006-2007 apoyados por el Comité Permanente: | UN | 14 - ويوجز الجدول أدناه التغييرات المقترح إدخالها في ملاك الموظفين لفترة السنتين 2006-2007، على نحو ما أيدته اللجنة الدائمة: |
En su 379ª sesión, celebrada el 23 de marzo de 1995, el Comité convino en que la Secretaría podría examinar las propuestas de modificaciones del calendario que no entrañaran consecuencias para el presupuesto por programas en consulta con la Mesa del Comité. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة في جلستها ٣٧٩، المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٥، على أن التغييرات المقترح إدخالها على الجدول التي لا تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، يمكن أن تتناولها اﻷمانة العامة، بالتشاور مع مكتب اللجنة. |
1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral en 2006 con el mandato de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; | UN | 1 - ترحب بإنشاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابي في عام 2006، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليم؛ |
2. Aprueba las enmiendas propuestas al reglamento financiero que figuran en el documento E/ICEF/1999/AB/L.9; | UN | ٢ - يوافق على التغييرات المقترح إدخالها على النظام المالي بصيغتها الواردة في الوثيقة (E/ICEF/1999/AB.L.9)؛ |
El examen de las propuestas de cambios en las condiciones de servicio debe hacerse mediante los procedimientos establecidos. | UN | وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة. |
Sobre la base de las respuestas al cuestionario y de las nuevas propuestas, se debatieron posibles cambios a algunas secciones de la CCP y se formularon recomendaciones al respecto. | UN | واستنادا إلى الردود المقدمة على الاستبيان ومقترحات إضافية، نوقشت بعض التغييرات المقترح إدخالها على عدد من أجزاء التصنيف المركزي للمنتجات وقدمت توصيات في هذا الشأن. |
En la Oficina del Subsecretario General se proponen los cambios siguientes: | UN | 37 - وفي ما يلي التغييرات المقترح إدخالها في وظائف مكتب الأمين العام المساعد: |
La modificación propuesta en la descripción del subprograma 6, Población, de la sección 9, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 (A/62/6 (Secc. 9)) se indica en el párrafo 4 de la exposición del Secretario General y las medidas que debe adoptar la Asamblea General se enuncian en el párrafo 10. | UN | ويرد في الفقرة 4 من بيان الأمين العام مجمل التغييرات المقترح إدخالها على سرد البرنامج الفرعي 6، السكان، من الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (A/62/6 (Sect.9))، ويرد مجمل للإجراءات التي يُقترح أن تتخذها الجمعية العامة في الفقرة 10. |