La introducción de cambios en la estructura de policía de Bosnia y Herzegovina requerirá el apoyo de expertos internacionales de policía. | UN | وسيحتاج تنفيذ التغييرات في هيكل الشرطة في البوسنة والهرسك دعما من خبراء الشرطة الدولية. |
Confío en que la aplicación de estos cambios en la estructura y en la labor de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo aumentará la credibilidad y la utilidad de nuestra labor en el futuro. | UN | إنني واثق بأن تنفيذ هذه التغييرات في هيكل وعمل المديرية التنفيذية سيؤدي إلى تحسين مصداقية وجدوى عملنا في المستقبل. |
Las disposiciones relativas a la transparencia de la propiedad establecen la obligación de informar de los cambios en la estructura de propiedad de los proveedores de servicios mediáticos. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام. |
Sin embargo, México, que participó en las deliberaciones de ese órgano en calidad de observador, constató cierto interés en esta cuestión, dado que en el informe se preveían mandatos precisos para efectuar modificaciones de la estructura de la Secretaría. | UN | ولكن المكسيك التي اشتركت في المناقشات بصفة مراقب داخل هذه الهيئة، قد وجدت اهتماما خاصا بالنسبة لهذه المسألة بسبب ما يقترحه التقرير من ولايات محددة لتحقيق التغييرات في هيكل اﻷمانة العامة. |
cambios de estructura de los programas principales | UN | التغييرات في هيكل البرامج الرئيسية |
En todas las economías en transición, la transformación de la estructura del derecho de propiedad de resultas de la privatización provocó una disminución del papel del sector público en el empleo. | UN | ٨٢ - أدت التغييرات في هيكل الملكية نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الى انكماش دور قطاع الدولة في العمالة. |
En el párrafo 108, la Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples aceptó la recomendación de la Junta e indicó que ya había adoptado providencias para realizar la revisión obligatoria de la directriz de política teniendo en cuenta los cambios introducidos en la estructura de presentación de informes y los plazos para presentar informes al Administrador. | UN | 97 - في الفقرة 108، وافق مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على توصية المجلس، وأوضح أنه اتخذ بالفعل إجراءات لتنفيذ الاستعراض الإلزامي للتوجيهات العامة الذي ينظر في التغييرات في هيكل التقارير وفي الأُطر الزمنية لتقديم التقارير إلى مدير البرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, se deben adoptar medidas para asegurar que los cambios en la estructura de precios del agua no impongan cargas adicionales a los pobres o hagan que el agua potable se transforme en demasiado cara para ellos. | UN | ولكن لا بد من اتخاذ ما يلزم من التدابير لضمان ألا تؤدي التغييرات في هيكل رسوم المياه إلى فرض أعباء إضافية على الفقراء أو إلى رفع ثمن المياه النظيفة إلى درجة تجعل الحصول عليها فوق طاقتهم. |
Las opiniones de la mayoría se encuentran centradas en la importancia de asegurar que los cambios en la estructura de esta Organización reflejen los cambios políticos, económicos y sociales que han tenido lugar en el escenario político mundial. | UN | إن آراء اﻷغلبية تنصب اﻵن على أهمية كفالة أن تكون التغييرات في هيكل هذه المنظمة مرآة تعكس التغييرات الحاصلة على الساحة العالمية في النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
La introducción de cambios en la estructura de los informes y la falta de indicadores y de datos periódicamente actualizados impedía que los lectores pudieran determinar con claridad las esferas en las que se lograban progresos o se planteaban problemas. | UN | كما أن التغييرات في هيكل التقارير وانتفاء بيانات ومؤشرات يتم تحديثها بصورة منتظمة أمر حرم القراء من تكوين صورة واضحة تبين المواطِن التي أُحرز فيها التقدم والمواضيع التي تم فيها مواجهة مشكلات. |
Se habían hecho algunos cambios en la estructura de la Oficina desde la reunión anterior, incluida la creación de una Subdivisión de Relaciones Externas y de una Subdivisión de Procedimientos Especiales. | UN | وأشار إلى أنه قد أُجريت، منذ الاجتماع السابق، بعض التغييرات في هيكل المكتب من بينها إنشاء فرع للعلاقات الخارجية وفرع للإجراءات الخاصة. |
Los cambios en la estructura y las necesidades de personal de la División de Administración son acordes con las necesidades logísticas y de apoyo de otras operaciones de mantenimiento de la paz con un número comparable de efectivos militares autorizados. | UN | وتتماشى التغييرات في هيكل شعبة الشؤون الإدارية واحتياجاتها من موظفين مع الاحتياجات اللوجستية واحتياجات الدعم لعمليات حفظ السلام الأخرى إلى جانب رقم مقارن لأفراد الوحدات العسكرية المأذون بهم. |
Los diálogos interactivos sobre políticas del Foro dieron lugar a mensajes sobre políticas orientadas a la acción relativos a cambios en la estructura de cooperación para el desarrollo, la asignación y la eficacia de la asistencia y la coherencia de las políticas. | UN | وقد نجم عن الحوارات التفاعلية للمنتدى في مجال السياسات العامة، رسائل سياسات عامة موجَّهة نحو العمل بشأن التغييرات في هيكل التعاون الإنمائي، وتوزيع المعونة وفعاليتها واتِّساق السياسة العامة. |
En 2016 deberían concluir las deliberaciones sobre los cambios en la estructura de gobernanza de ONUHábitat en la conferencia Hábitat III, donde se elaboraría un nuevo Programa de Hábitat. | UN | وينبغي الانتهاء من المناقشات بشأن التغييرات في هيكل حوكمة موئل الأمم المتحدة خلال مؤتمر الموئل الثالث الذي سيعقد في عام 2016، والذي سيتم فيه وضع جدول أعمالٍ جديدٍ للموئل. |
También esbozó los beneficios que se esperaban de dichos cambios y destacó los desafíos que planteaba la realización de cambios en la estructura del informe de auditoría. | UN | وحدد العرض أيضاً الفوائد المتوخاة من إجراء التغييرات في تقارير المراجعين، وسلَّط الضوء أيضاً على التحديدات التي تعترض إجراء التغييرات في هيكل تقرير المراجعة. |
cambios en la estructura de la población | UN | التغييرات في هيكل السكان |
La intención de esa propuesta es el robustecimiento del programa destinado a África, y cualquier otra interpretación, por ejemplo la vinculación de esa idea con modificaciones de la estructura de la secretaría, sería contraria a la intención de la propuesta. | UN | وكان القصد من هذا الاقتراح تعزيز البرنامج لتنمية أفريقيا، وأي تفسير آخر من قبيل ربطه بفكرة التغييرات في هيكل الأمانة، يناقض الغرض المنشود منه. |
cambios de estructura de los programas | UN | التغييرات في هيكل البرامج |
En todas las economías en transición, la transformación de la estructura del derecho de propiedad de resultas de la privatización provocó una disminución del papel del sector público en el empleo. | UN | ٨٢ - أدت التغييرات في هيكل الملكية نتيجة للتحول الى القطاع الخاص، في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، الى انكماش دور قطاع الدولة في العمالة. |
La Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples aceptó la recomendación de la Junta e indicó que ya había adoptado providencias para realizar la revisión obligatoria de la directriz de política teniendo en cuenta los cambios introducidos en la estructura de presentación de informes y los plazos para presentar informes al Administrador. | UN | 108 - ووافق مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين على توصية المجلس، وأوضح أنه اتخذ بالفعل إجراءات لتنفيذ الاستعراض الإلزامي للتوجيهات العامة الذي ينظر في التغييرات في هيكل التقارير وفي الأُطر الزمنية لتقديم التقارير إلى مدير البرنامج الإنمائي. |