"التغيير الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambio estructural
        
    • cambios estructurales
        
    • reforma estructural
        
    • transformación estructural
        
    • cambio de estructura
        
    • structural Change
        
    Políticas para generar capacidades productivas, apoyar el empleo y desencadenar un cambio estructural UN السياسات الرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية ودعم العمالة وإحداث التغيير الهيكلي
    Los efectos del cambio estructural perduran mucho después de que finalicen los programas de ayuda y de asistencia técnica. UN وقال إن تأثير التغيير الهيكلي يبقى مدة طويلة بعد اتمام برامج العون والمساعدة التقنية.
    También se toma nota de que Finlandia hace frente a dificultades en el actual período de cambio estructural y de recesión económica. UN ومن الملاحظ أيضا أن فنلندا تواجه صعوبات في هذه الفترة من التغيير الهيكلي والانكماش الاقتصادي.
    7. En 1989 Polonia inició una etapa de profundos cambios estructurales y económicos. UN ٧- وفي عام ٩٨٩١ دخلت بولندا مسار التغيير الهيكلي والاقتصادي الشامل.
    Muchas delegaciones celebraron la iniciativa de cambio y expresaron su apoyo al nuevo Director de la reforma estructural y de la Gestión. UN ورحبت وفود عديدة بمبادرة التغيير وأعربت عن دعمها للمدير الجديد المسؤول عن التغيير الهيكلي والإداري.
    La transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    Por consiguiente, el cambio estructural también sería una opción más eficaz si se lo combinara con actividades vigorosas de mejora de la eficiencia en la energía. UN ومن هنا، فإن التغيير الهيكلي سيكون هو اﻵخر خيارا أكثر فعالية إذا ما اقترن ببذل جهود نشطة لتحسين كفاءة الطاقة.
    Sin embargo, como fuente importante de ingresos en divisas e ingresos fiscales del gobierno podría utilizarse para acelerar la formación de capital y el cambio estructural en otras partes de la economía. UN ولكنه يستطيع أن يوفر مصدراً هاماً لحصائل العملة اﻷجنبية واﻹيرادات الحكومية التي يمكن استخدامها للتعجيل بتكوين رأس المال وإجراء التغيير الهيكلي اللازم في أقسام أخرى من الاقتصاد.
    También está la cuestión de la forma de tratar, dentro del sistema actual, la falta de una relación estructurada entre los diversos tribunales: si se debe dejar entregado al criterio de los jueces o si debe iniciarse cierta forma de cambio estructural. UN وهناك أيضا مسألة كيفية التعامل، في إطار النظام الحالي، مع وضع ينعدم فيه وجود علاقة هيكلية بين المحاكم المختلفة: ما إذا كان ينبغي ترك هذا الأمر لحكمة القضاة، أو القيام بشكل من أشكال التغيير الهيكلي.
    Debe, pues, explicarse con más detalle el cambio estructural propuesto en el Departamento y definirse mejor sus objetivos. UN لذا ينبغي تفسير التغيير الهيكلي المقترح للإدارة تفسيرا أكمل وتحديد أهدافها بشكل أفضل.
    Como consecuencia del cambio estructural que se ha producido, la cantidad de empleos, sobre todo para las mujeres, ha disminuido considerablemente. UN وأدي التغيير الهيكلي الحادث هنا إلى هبوط كبير في عدد الأعمال وخاصة بالنسبة للمرأة.
    Del crecimiento compatible con los ODM al cambio estructural UN من النمو المتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية إلى التغيير الهيكلي
    Precisamente la dificultad de realizar un cambio estructural en esta institución es lo que ha trabado tantas veces el intento de realizarlo. UN وتماما لأن التغيير الهيكلي في هذه المؤسسة أمر صعب جدا فإنه نادرا ما تتم محاولة إجرائه.
    También a este respecto consideramos que es necesario el cambio estructural pero que no es suficiente por sí solo. UN وهنا أيضا، نرى أن التغيير الهيكلي مطلوب، لكنه غير كاف في حد ذاته.
    Como parte del proceso de cambio estructural y de la gestión, la organización también volverá a examinar sus procesos de planificación y asignación de recursos; y UN وكجزء من عملية التغيير الهيكلي والإداري، سوف تقوم المنظمة أيضاً بإعادة النظر في عمليات تخطيط وتخصيص الموارد.
    Las conclusiones y recomendaciones dimanantes de este proyecto se están incorporando al proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR. UN ويجري دمج استنتاجات وتوصيات هذا المشروع في عملية التغيير الهيكلي والإداري التي تقوم بها المفوضية.
    La aplicación de una gestión basada los resultados y del Proceso de cambio estructural y de la gestión entrañará la adopción de decisiones difíciles pero necesarias. UN وتنفيذ الإدارة على أساس النتائج وعملية التغيير الهيكلي والإداري سوف يشمل اتخاذ قرارات صعبة ولكن ضرورية.
    La mayoría de los gobiernos de los países en desarrollo reconocen desde hace tiempo la necesidad de un cambio estructural y de la diversificación de sus economías. UN لقد سلّمت معظم حكومات البلدان النامية منذ أمد بعيد بالحاجة إلى التغيير الهيكلي لاقتصاداتها وتنويعها؛
    Los gobiernos tienen la responsabilidad de velar por que no se discrimine en contra de las mujeres al producirse cambios estructurales o una recesión económica. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية عن كفالة عدم التمييز ضد المرأة في أوقات التغيير الهيكلي والانتكاس الاقتصادي.
    Los cambios estructurales afectan en primer término a las mujeres que trabajan en la agricultura. UN وكان التغيير الهيكلي يؤثر على المهن الزراعية أولا.
    Se expresó apoyo y reconocimiento a las iniciativas de reforma del Alto Comisionado y a la labor del Director de la reforma estructural y de la Gestión. UN وحظيت مبادرات الإصلاح التي يضطلع بها المفوض السامي وأعمال مدير التغيير الهيكلي والإداري بالتأييد والتقدير.
    En el informe se afirma que es necesaria una nueva política industrial para provocar una transformación estructural y generar el desarrollo de las economías africanas. UN ويؤكد التقرير أن الحاجة تقوم إلى سياسة صناعية جديدة لإحداث التغيير الهيكلي وتحقيق التنمية في الاقتصادات الأفريقية.
    B. Información actualizada presentada oralmente sobre el proceso de cambio de estructura y de gestión del ACNUR 41 - 43 12 UN باء - تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية 41-43 14
    El Instituto publicó su informe emblemático, Combating Poverty and Inequality: structural Change, Social Policy and Politics, en vísperas de la Reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada en 2010. UN 55 - نشر المعهد تقريره الرئيسي المعنون، مكافحة الفقر وعدم المساواة: التغيير الهيكلي والسياسات الاجتماعية والسياسة، عشية الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more