"التغيّر المناخي" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambio climático
        
    La primera, Aplicaciones Espaciales para el Medio Ambiente, está destinada a observar el cambio climático utilizando satélites de observación de la Tierra. UN الأولى عنوانها " تسخير التطبيقات الفضائية لصالح البيئة " ، تهدف إلى رصد التغيّر المناخي باستخدام سواتل رصد الأرض.
    Se han tenido en cuenta los intereses de los sectores marginados de la sociedad y en lo posible se han adoptado medidas para reducir el impacto del cambio climático. UN وقد أولي قدر أكبر لمصالح القطاعات المهمّشة من المجتمع، واستُحدثت تدابير للتقليل من أثر التغيّر المناخي بقدر الإمكان.
    Pero quizá es momento de empezar a pensar en el cambio climático en el mismo nivel visceral que experimentamos el aire. TED لكن ربما هذا هو الوقت لكي نبدأ بالتفكير في التغيّر المناخي علي نفس المستوى المتوغل الذي اختبرنا فيه الهواء.
    El cambio climático es el autorretrato de la humanidad. TED التغيّر المناخي هو الصورة الذاتية المُجمّعة للإنسانية.
    Y la tendencia de renovar materiales de construcción naturales por materiales que necesitan de mucha energía, que consumen energía intensiva, y que emiten CO2, está contribuyendo al cambio climático. TED وهذه النزعة إلى استبدال مواد البناء الطبيعية بمواد تتطلب الكثير من الطاقة والتي تستهلك الطاقة وتبعث ثنائي أوكسيد الكربون تساهم بشكل واضح في التغيّر المناخي
    No hay solución infalible, pero potencialmente, en conjunto, pueden acercarse a la solución que necesitamos para detener el cambio climático y sus consecuencias. TED ليس هناك من حلّ سحري، ولكن قد تشكل كلها معًا الحل الذي نحتاجه للحد من تأثير التغيّر المناخي.
    Sabemos que el cambio climático está afectando la productividad agrícola. TED نعلم أن التغيّر المناخي يؤثر على الإنتاجية الزراعية،
    La eficiencia energética será una herramienta esencial para luchar contra el cambio climático. TED ستكون كفاءة الطاقة أداة مهمة في مكافحة التغيّر المناخي.
    ROSA reunirá importante información sobre la temperatura, la presión y la humedad de la atmósfera, y contribuirá así al estudio y la vigilancia del cambio climático. UN وهذا المسبار مخصّص لجمع معلومات هامة عن درجات الحرارة والضغط والرطوبة في الغلاف الجوي، مما يساعد على دراسة التغيّر المناخي ورصده.
    En la región de Asia y el Pacífico viven todavía millones de personas en la extrema pobreza, y varios países se ven particularmente afectados por la amenaza del cambio climático. UN وما زالت منطقة آسيا والمحيط الهادئ آهلة بالملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع، كما أنَّ خطر التغيّر المناخي يُهدّد على وجه الخصوص عدداً من بلدانها.
    Una de sus actividades como científico del programa Balik del DOST es fortalecer la capacidad institucional en materia de teleobservación para los estudios del cambio climático y la agricultura de precisión. UN ومن ضمن أنشطته العلمية في الوزارة في إطار البرنامج المذكور توطيد القدرات المؤسسية للاستشعار عن بُعد في مجال دراسات التغيّر المناخي والزراعة الدقيقة.
    El objetivo de la Conferencia sería reunir a expertos y responsables de adoptar decisiones de las entidades que se ocupan del espacio y el cambio climático a fin de que examinaran formas de utilizar las aplicaciones de la tecnología espacial para apoyar la determinación y aplicación de medidas de adaptación y mitigación. UN ويهدف المؤتمر إلى جمع الخبراء وصناع القرار في مجال الفضاء وتغيّر المناخ لكي يناقشوا أساليب استخدام التطبيقات الفضائية في دعم تحديد وتنفيذ تدابير التكيف مع التغيّر المناخي وتخفيف حدة آثاره.
    Los Ministros recordaron una vez más que el cambio climático era uno de los retos mundiales más graves de nuestro tiempo. UN 51 - وأشار الوزراء مرة أخرى إلى أن التغيّر المناخي يمثل أحد التحديات العالمية الأشد جسامة في الزمن المعاصر.
    Los países en desarrollo sin litoral debían fijarse como objetivos, entendidos como desafíos del desarrollo, la mitigación del cambio climático y la reducción de la vulnerabilidad ambiental. UN ورئي أن البلدان النامية غير الساحلية تحتاج إلى أن تتعامل مع مسألتي التخفيف من آثار التغيّر المناخي وتقليل الهشاشة البيئية باعتبارهما من التحديات الإنمائية.
    No sé lo que iba a hacer con esa base de datos pero oí de un amigo de él que Aaron le dijo que iba a analizar la información para encontrar evidencias de financiamiento corporativo sobre investigaciones del cambio climático que conducirían a resultados tendenciosos, y yo creo totalmente esta versión. Open Subtitles ‫لا أعلم ما الذي كان ينوي فعله بقاعدة البيانات هذه ‫لكنّي سمعت من صديق له أنّ هارون أخبره ‫أنّه سيحلّل البيانات بحثا عن أدلّة على تمويل شركاتٍ أبحاث التغيّر المناخي
    Estamos documentando los efectos del cambio climático en el océano. Open Subtitles - إننا نوثّق تأثيرات التغيّر المناخي في المحيط
    Otras esferas centrales del FMAM en las que la ONUDI podría tenerla ventaja del acceso directo son el cambio climático, las aguas internacionales, la degradación de las tierras y algunos tipos de biodiversidad. UN ذلك أن من المجالات المحورية الأخرى الخاصة بمرفق البيئة العالمية، التي يمكن أن تستفيد اليونيدو فيها من سبل الوصول المباشر، هناك التغيّر المناخي والمياه الدولية وتدهور الأراضي، وأنواع معيّنة من التنوّع الأحيائي.
    La Unión Europea toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por lograr mayor acceso directo a la financiación del FMAM en otras esferas centrales de actividad del Fondo, como las relativas al cambio climático, las aguas internacionales, la degradación de los suelos y determinados aspectos de la diversidad biológica. UN كذلك فإن الاتحاد الأوروبي يأخذ علماً بجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة سبل الوصول المباشر إلى التمويل من مرفق البيئة العالمية في مجالات محورية أخرى يشملها المرفق، وهي التغيّر المناخي والمياه الدولية وتدهور حالة الأراضي وجوانب معيّنة من التنوّع الأحيائي.
    c) Impacto del cambio climático mundial en el aumento de los desastres naturales en el Pacífico y el Caribe; UN (ج) أثر التغيّر المناخي العالمي من حيث تزايد الكوارث الطبيعية في منطقتي المحيط الهادئ والكاريـبي؛
    Este satélite ha comenzado a contribuir a una mejor formulación de medidas de respuesta a las amenazas del cambio climático en América Latina y el Caribe, en el marco de un proyecto iniciado por el Banco Mundial. UN وقد بدأ الساتل " Daichi " إسهامه في تحسين صوغ تدابير التصدّي لأخطار التغيّر المناخي في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وهو مشروع استهلّه البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more